Showing posts with label Mie. Show all posts
Showing posts with label Mie. Show all posts

12/13/2011

Mie Prefectur

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Regional Festivals - From Hokkaido to Okinawa .

.................................................................................


Mie Prefecture - 三重県

prefecture of Japan which is part of the Kansai regions on Honshū island.
The capital is the city of Tsu.
Ise Grand Shrine - Japan's holiest Shinto shrine.
Mikimoto Pearl Island
© More in the WIKIPEDIA !


. Mie - Entries of this BLOG .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Ishigami-san Haru Matsuri Festival

Osatsu village, at shrine Shinmei Jinja 神明神社, Toba, Mie, May 7th.
. Ishigami san 石神さん Stone Deity .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. WKD : Mie Prefecture Festivals .



External LINKS :

January
YUMIHIKI SHINJI (Shooting Arrow Ceremony)
Koshika Shrine, Shima-shi.

February
KITSUNE NO YOMEIRI DOCHU (Fox Marriage Parade Ceremony)
Miyamado Inari Shrine, Miyamado-cho, Yokkaichi-shi.

March
HATSUUMA MATSURI - first day of the horse
Oka-dera Temple, Matsusaka-shi,

May
Don Doko Ichi (Fair)
Nikenjaya, Jinkyu Ise-shi.

June
SAIO MATSURI
Saiku Historical Museum, Meiwa-cho, Taki-gun.

July
TORO MATSURI
Enoura Bay, Kihoku-cho, Kitamuro-gun.

YABUNERI (Bamboo Bundle Parade)
Yagumo Shrine, Tsu-shi.


August
DAI YOKKAICHI MATSURI (Yokkaichi City Grand Festival)
Yokkaichi-shi.

THE GREAT KUMANO FIREWORKS FESTIVAL
Shichiri Mihama Beach Kumano.

NABARI TAKIGINOH (Torch Lit Noh)
Asahi Park, Nabari-shi.


September
ANORI NINGYO SHIBAI (Puppet Shows)
Anori Shrine, Ago-cho, Shima-shi.

October
TSU MATSURI - Tsu town
with Tojin odori (Korean dance), Shaguma, Takatora Daiko (Japanese drum), and Anotsu-maru (Japanese ship float).

November
SHICHIFUKU-JIN MATSURI
Junen-ji Temple, Kuwana-shi.

UJISATO MATSURI
Matsusaka-shi.

source : www.mietimes.jp


.................................................................................



MIE PREFECTURE
source : outdoorj.japan-adventures.com


- Reference -

*****************************
Related words





. Regional Folk Toys from Japan - GANGU . 

. Regional Dishes from Japan - WASHOKU .


BACK : Top of this Saijiki


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

8/07/2011

Kuwana Festival

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kuwana Festival (Kuwana matsuri)

***** Location: Mie, Japan
***** Season: Late Summer
***** Category: Observance


*****************************
Explanation

Kuwana matsuri 桑名祭 (くわなまつり) Kuwana Festival
ishitori matsuri 石採祭(いしとりまつり)Ishitori Festival
lit. "stone bringing festival"
ishitori shinji 石採神事(いしとりしんじ)
hiyoori matsuri 比予利祭(ひようりまつり)

First Saturday in August, at the shrine
Kasuga Taisha 春日神社 in Kuwana town.
It starts on the last day of July, Midnight, hence a late summer kigo.


quote
Ishidori Matsuri (石取祭) can be literally translated from Japanese as "stone bringing festival."
It is a festival in Kuwana, located in Mie Prefecture. The festival starts on the first Saturday of August, at midnight, and runs throughout the weekend. Every town within the central part of the city has its own 3 wheeled, highly decorative festival cart. Each cart has a large taiko drum at the back and several kane along the sides. Each town has a particular sequence for each of those instruments, creating a unique and identifying sound.

Another identifying feature is the placement of the kakegoe, or shouts. Over the course of the weekend, the carts are pulled toward Kasuga Shrine for presentation, performing along the way. With over 30 carts with distinct rhythms, it has been said that the Kuwana festival is the loudest festival in Japan.

The festival originally started in the Edo period (1751-1764). It is believed to have originated from the custom of local worshipers selecting stones from the Machiya River to take to the local shrine. The stones were ceremoniously transported to the shrine on carts, while taiko and kane were played.

In 1981, the festival was designated as an asset of intangible culture for Mie Prefecture. In 2007, it was designated as a national asset of intangible culture.

Typically the towns are separated by age.
There is a children's group, young adult group, older adult group, and senior adult group.



Schedule of Events
March 6
The order of the carts is determined by lottery.

July 15-20th
This is the practice time with the festival carts. On the 20th, some carts will gather together in one particular town to end the practice session in camaraderie. They can not touch the carts again until Tatakidashi (叩き出し), which is at midnight between Friday night and Saturday morning before the First Sunday of August. Around this time, there is a gender-specific competition between the young adults of each town, though not all towns choose to compete.

July 20
There is a Kawarabarai Ceremony (川原祓式) at Machiya River to pray for a safe festival.

Weekend before the Festival
Each town readies its carts; polishing, cleaning, and setting up components. They also mark the festival path with streamers hanging from telephone lines, and otherwise prepare for the festival, though there is no drumming until Tatakidashi. 3 days before the Festival (Thursday)
Bamboo is gathered to decorate the festival meeting places.

2 days before the Festival (Friday)
Each age group attends their local shrine for the Okattsan Ceremony (お勝さん), which includes singing and praying. The children and adults, with the exception of the young adults, move the cart to its festival position, as was determined in March. Much later, the young adults return to the group after much drinking.

1 day before the Festival (Saturday)
Friday night leads up to Tatakidashi. At midnight, all the towns are signaled to start drumming simultaneously. After playing into the early hours of the morning, the group will retire, typically meeting once more at 10am.
The festival carts are paraded through their towns on this day, and once again it leads up to silence, awaiting the next Tatakidashi.

Festival Day (Sunday)
At 2am, there is another Tatakidashi. The taikos and kane start playing simultaneously and the carts are paraded around their town for another long night of celebration. The day is very similar to the previous one. During the day on Sunday, the young adults drink while once again the others put the cart into its specific order. Later, the young adults join in, and each town makes its way to Kasuga Shrine.
© More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source : www.kawashimaselkon.co.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Kuwana Sooja 桑名宗社 Kuwana Sosha
天津彦根命 Amatsu Hikone no Mikoto
天久々斯比乃命

Including

桑名神社 Kuwana Jinja
三崎大明神

中臣神社 Nakatomi Jinja
春日大明神

Often called "Kasuga san" 春日さん by the locals.

Annual Events

一月一日 歳旦祭
一月三日 元始祭
一月第二月曜日 成人祭
二月三日 節分祭(厄除祈願祭)
二月十八日 祈念祭
二月下旬 初午祭
三月下旬 春分祭
四月 勤学祭
五月中旬 合祀社祭
六月第一日曜 御籖占祭(祭車抽籖)

六月三十日 夏越大祓式
八月第一日曜 石取御神事 Ishitori Jinji
八月十六日 前期桑名祭
八月十七日 (桑名神社列大祭)

九月十七日 後期桑名祭
九月十八日 (中臣神社列大祭)
十一月三日 明治節祭(文化祭)
十一月十五日 髪置祭(七五三神事)
十一月二十三日 新嘗祭
十二月三十一日 大晦日大祓式
十二月三十一日 除夜祭

月次祭桑名神社 毎月十七日
中臣神社 毎月十八日


Amulets from the shrine

御守 amulets
kootsuu anzen 交通安全御守 Traffic Safety
yakuyoke kaiun 厄除開運御守 Warding off Evil
gakugyoo jooju 学業成就御守 Success at School
gookaku 合格御守 Passing an Examination
enmusubi えんむすび ストラップ Finding a Partner
anzan 安産御守 Easy Birth

source : www.kuwanasousha.org

source : Photo Gallery of the Shrine


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


Yabusame sai 流鏑馬祭
at Riding Ground, Tado Taisha Shrine, Kuwana-shi.
November 23

11:30 A.M. A man on horseback equipped with a bow and arrow takes three consecutive shots at a target in accordance with Ogasawara School of etiquette.
. Tado-Taisha 三重 多度大社 .

. . . CLICK here for Photos !


*****************************
HAIKU



Visiting Kuwana, temple Hontooji 本当寺 / 本統寺 Honto-Ji, Hontoji
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


*****************************
Related words

***** . OBSERVANCES – SUMMER SAIJIKI .

. Grand Kasuga Shrine (春日大社, Kasuga-taisha) .


. Amulets and Talismans from Japan . 

BACK : Top of this Saijiki

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

12/01/2010

Nosaki no tsukai

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Imperial Envoys to graves (nozaki no tsukai)

***** Location:
***** Season: Late Winter
***** Category: Observance


*****************************
Explanation

nosaki no tsukai 荷前の使 (のさきのつかい )
imperial envoy to bring first fruits to graves

nosaki no hako 荷前の箱(のさきのはこ)
box holding the tribute
(nosaki no hitsu)




An old custom of the Heian period. They were brought to the shrine at Ise, imperial tobms of emperors, their wifes or mothers, altogether 10 emperors and 8 graves 十陵八墓.
The first ears of rice were on of these tributes.
This was performed on an auspicious day of the last month of the lunar year.
(Now it is placed as late winter (January) in the saijiki).

This ritual has been abolished by
Go Sanjo Tenno 三条天皇 around 1000.
(976 - 1017).


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


quote
Fujimori Kaoru writes:

Under the ritsuryō codes, in the "Office of Mausolea" (Shoryōshi) article of the "Ordinance on Personnel" (shikiinryō) there is a order to send "a messenger to present first fruits" (nosaki no tsukai) in the twelfth month of each year to royal mausolea and tombs.

This Shoryōshi was renamed the Bureau of Mausolea (Shoryōryō) in 729. According to the Ceremonials and Protocols (Gishiki) of the early Heian Period (794-1185), the custodian of each mausoleum (except that of Jingū Kōgō) was to call at the Ministry of the Treasury (Ōkurashō) to receive the offering before, and then a tsukasa would make the offering.

In the beginning of the Heian Period another similar emissary, also called a nosaki no tsukai, was appointed in the twelfth month to deliver offerings imperial offerings from the palace to mausolea and tombs in the vicinity of the capital that had a significance for the reigning emperor.
The emperor appeared before the Kenrei gate of the palace and chose these messengers from among the middle counselors (chūnagon), advisors (sangi), or those who were not appointed as advisors but who held the third rank or higher. While the offerings delivered by the regular envoy stipulated in the ritsuryō codes were prepared by the Ministry of Treasury, the offerings for these rites carried by the latter type of envoy were provided by the Bureau of the Royal Storehouse (Kuraryō), which was the financial organ in charge of the palace finances.
source : Kokugakuin University.


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU





*****************************
Related words

*****


BACK : Top of this Saijiki

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

7/16/2010

Home Visit (tsuto-iri)

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Home Visit (tsutoiri, tsuto iri)

***** Location: Japan
***** Season: Early Autumn
***** Category: Observance


*****************************
Explanation

tsuto iri 衝突入 (つといり) "visiting a home"
Yamada no tsuto-iri 山田のつと入(やまだのつといり)
home visit at Yamada
bon no tsuto-iri 盆のつと入(ぼんのつといり)
home visit at O-Bon ancestor festival


The Chinese characters 衝突 are usually read "shoototsu", meaning a collision or bumping into something.

tsuto-iri was on teh 16th day of the 7th lunar month.
This is the same day as yabu-iri for servants.

This is a kigo hard to translate in a short version.
It is also probably not used any more.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


This kigo refers to an old custom in the area of Ise Yamada
伊勢の山田地方.
This day also the third day of the ancestor festival O-Bon, when the spirits of the ancestors were send back (okuri-bon 送り盆).

On the 16th day of the seventh lunar month
(now in August), on this one day it was allowed to enter any home and visit their treasure house (kura), where the scrolls and antiques and family treasures were kept. Visitors could also inspect the special living room for visitors and take a look at the garden.

The young girls of a home were also "shown" and this was a time to make acquainances and marriage arrangements.

Some sources say this was also a chance (or duty) for the rich to display all their treasured in the yashiki living room.

The meaning of the expression can also be
"sudden intrusion into a home",
but from the haiku below we learn that all was well planned and the visitors greeted kindly.


The town of Ise (伊勢市, Ise-shi)
was formerly called Uji Yamada (宇治山田).
This city is located in eastern Mie Prefecture.
It is the area of the Ise shrine.


Ise Grand Shrine (伊勢神宮, Ise Jingū)
. Ise Shrine and its KIGO  


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


つと入や蘭の香にみつ一座敷
tsuto-iri ya ran no ka ni mitsu hito-zashiki

home visiting -
the fragrance of orchids fills
the living room


Matsuse Seisei 松瀬青々 (1869 - 1937)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


つと入やしる人に逢ふ拍子ぬけ
tsuto-iri ya shiru hito ni au hyooshi nuke

forced home visit -
I meet a person I know
and feel at ease



つと入りや 納戸の暖簾ゆかしさよ
tsuto-iri ya nando no noren yukashisa yo

forced home visit -
the door curtain in front of the store room
invites me to peek in

Tr. Gabi Greve

Usually there are no door curtains in front of storage rooms, so the curiosity of Buson is stirred.

. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .


hyooshi nuke 拍子ぬけ - how best to translate?
. Discussion of facebook .


*****************************
Related words

***** Bon Festival, O-Bon, Obon お盆


BACK : Top of this Saijiki

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

12/17/2009

Mie Prefecture Festivals

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mie Prefecture Autumn Festivals

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Autumn is the season of harvest.
City festivals, which were originally traditions and ceremonies used to thank for the year's harvest, will be held in various towns.
Enjoy autumn festival with singing and dancing.

Until Nov. 7 OSHIRO MATSURI at Ueno
Castle, Iga-shi. A special exhibition of the
inside of the castle along with an exhibition
of seasonal flowers, including
chrysanthemums, is being held. There are
many events. Call: Ueno-jo 0595-21-3148

Sept. 30 & Oct. 1 SOHEI MATSURI
(Monk Soldiers Festival) at Yunoyama
Onsen. Kaen Mikoshi, portable shrines with
46 blazing torches, will be carried by fifty
people dressed in ancient monk soldier's
costumes. The highlight is the dynamic
sound of drums. This festival is in
conjunction with a memorial service for the
monk who discovered a hot spring in this
area (Yunoyama hot spring). Komono-cho,
Mie-gun. Call: Yunoyama Onsen Kyokai
059-392-2115

Sept. 30 & Oct. 1 ISOBE MATSURI
(Town Festival) around the Town Hall,
Isobe-cho, Shima-shi. Local products will
be sold and interesting performances are
performed. Call: 0599-55-3607

.................................................................................


Oct. 2 HANA NO IWAYA OTSUNAKAKE SHINJI
at Hana no Iwaya Shrine in Kumano-shi.
花の窟神社秋季大祭(お綱かけ神事)
はなのいわやじんじゃしゅうきたいさい(おつなかけしんじ)

This unique rope ceremony is held twice a year in Feb. and Oct. A giant rope is suspended from a really big rock (45 m high), which forms an object of worship. The main deity is Izanami no Mikoto イザナミノミコト
10:00 - 11:30 A.M.
. . . CLICK here for Photos !

.................................................................................


Oct. 5 MANGAN DARUMA KUYO SAI
at Kosai-ji Temple (also known as Darumadera Temple), Suzuka-shi.

memorial service for "Daruma tumbler dolls" that were used for making wishes last year and whose wishes were granted in 2005 is held.


.................................................................................




Oct. 5 MISHIODEN-SAI (Salt Ceremony)
at Mishioden Shrine, Futami-cho, Ise-shi.
Held for five days to pray for the safety of
the people who produce salt at Mishioden
Shrine in Futami-cho and also for the
development of the salt industry. Salt, a
vital food of life, has been thought to be an
important offering for the gods and
goddesses since ancient days. Salt has been
made in Futami-cho since ancient times, and
is used for cooking and is offered to the gods
and goddesses at the Grand Shrine of Ise.
This salt is also used to purify worshippers at
each ceremony. Call: Jingu Shicho 0596-24-
1111

Oct. 7 AWABI-OKOKU MATSURI
(Abalone Festival) around Wagu gyoko.
9:00 A.M. - 3:00 P.M. Call: Awabi-okoku
Matsuri Jikko Iinkai 0599-85-1114
Oct. 7 ISE SANJO SHUKI DAI ESHIKI
at Ibuta-ji Temple, Matsusaka-shi. Call:
0598-35-0004

Oct. 8 USHI MATSURI (Beef Barbecue
Festival) at Riverside Chakura, Matsusakashi.
Enjoy Matsusaka Beef. Reservation
Necessary. Call: 0598-32-3223

Oct. 9 KATTE JINJA REITAISAI at
Katte Shrine, Iga-shi. Kakko Odori (drum
dance), a cultural treasure of Mie Prefecture,
will be performed. Call: Iga-shi 0595-45-


Oct. 9 KITABATAKE SHRINE
OHMATSURI Many night stalls will be
open. Oct. 13 Ceremony at Kitabatake
Shrine, Misugi-cho, Tsu-shi. This festival
has the atmosphere of the Muromachi
Period. Call: 059-275-0615

Oct. 12 BASHOSAI at Ueno Park, Iga-shi.
A memorial service in honor of Matsuo Basho's
great achievement. He was the most famous
Haiku Poet in Japan. Call: Bunka Kokusaika
0595-22-9624

Oct. 13 - 18 MIEKEN NO KANKO TO
DAIBUSSANKAI (Sales Of Special
Products in Mie) at the Yokkaichi Store of
Chubu Kintetsu Department. Food,
handicrafts and pearl accessories will be
displayed and sold. Call: Mie-ken Bussan
Shinko-kai 059-213-0700

Oct. 14 HISAI MATSURI around Hisai
Office. 10:00 A.M. - 7:30 P.M. Many
products will be sold. A costume contest
will be held. Call: 059-255-3110

Oct. 14 SUZUNONE-ICHI (Bell Sound
Festival) around Matsusaka Station,
Matsusaka-shi. This exhibition is connected
with Motoori Norinaga, a scholar from the
Edo Period. Call: Matsusaka-shi Shoko
Kanko-ka 0598-53-4406

Oct. 14 KAMEYAMA AOZORA OCHA
MATSURI (Tea Leaves Festival) at
Nakano-yama Pilot, Kameyama-shi. You
can experience harvesting tea leaves. An
outdoor tea ceremony and a photo contest
are also held. Call: Kameyama Aozora Ocha
Matsuri Jikko Iinkai 0595-84-5082

Oct. 14 KANMISO-SAI (Garment
Ceremony) on May and October 14th, the
Kanmiso-sai or garment ceremony is held
every year. This ceremony is for the
seasonal change of clothing for gods and
goddesses. Silk and hemp are offered to the
gods and goddesses of Ise Jingu. These silk
and hemp garments are woven from the 1st
through the 13th of May and October at the
Kan-hatori-hatadono Shrine (silk) and the
Kan-omi-hatadono Shrine (hemp) in
Matsusaka which are both affiliated with Ise
Jingu. Call: 0596-24-1111

Oct. 14 EEJANKA MATSURI (Town
Festival) at Ago-cho, Shima-shi. Call: Agocho
Shoko Kanko Kankyo-ka 0599-43-0711

Oct. 14 & 15 THE 5th TOBA
HANDICRAFTS EXHIBITION & SALE
at Toba Shimin-no-mori Park, Toba-shi.
Craftsmen from all over Japan will gather at
Toba to exhibit and sale their works. Call:
Toba-shi Kanko Kyokai 0599-25-3019

Oct. 15 SEKIFUNE MATSURI at Kihokucho.
This festival goes back to the Edo
Period to pray for a bountiful harvest and
marine safety. 40 men dressed in white
kimonos will carry a "sekifune" or ship,
which kept pirates under tight control, on
their shoulders and march bravely in the
town. Call: Miyama-cho Suisan Shoko-ka
0597-32-1111

Oct. 15 - 17 KANNAMESAI The most
important ceremony at Ise Jingu. First fruits
are offered to the Great Sun Goddess.
Ohmatsuri, the city festival of Ise, used to
take place during this period. Call: Jingu
Shicho 0596-24-1111

Oct. 21 & 22 AUSTRALIA FAIR IN
YOKKAICHI at Australia Memorial Hall,
Yokkaichi. 10:00 A.M. - 4:00 P.M.
Oroducts, nature and sightseeing will be
introduced. A 10 minute walk from JR
Tomita Station. Call: Australia Fair in
Yokkaichi Jikko Iinkai 059-354-8176

Oct. 21 & 22 2006 BELLFARM
HARVEST FESTIVAL at Bellfarm,
Matsusaka-shi. Special products and slow
food will be sold. You can experience
pounding rice cakes and eating them. Call:
Bellfarm 0598-63-0050

Oct. 22 SHOKO MATSURI at Chuo
Oroshiuri Ichiba, Mikumo-cho, Matsusakashi.
The main attractions are a character
show (Kamen Rider), a quiz, and a street
performance. Call: Mikumo-cho Shoko-ka
0598-56-2039

Oct. 22 SHINJU MATSURI (Pearl
Thanksgiving Festival) at Kashikojima
Harbor, Ago-cho, Shima-shi. A parade of
rafts featuring a giant pearl will be exhibited
in Ago Bay. Call: Shinmei Shinju Yoshoku
Gyogyo Kyodo Kumiai Ago-cho Shoko
Kanko-ka 0599-43-1010

Oct. 27 - 29 ISE YOIYANA (Candle Lit
Festival) at Oharai-machi, Ise-shi. 500
candles will be lit along Oharai-machi in
front of the Grand Shrine of Ise. Call: Iseshi
Kanko Seisaku-ka 0596-21-5566

Oct. 28 SAIKU ROMAN MATSURI at
Itsukinomiya Historical Hall, Meiwa-cho,
Traditional art including Meiwa Drum,
sacred songs and music will be performed.
Saio, selected as princess of Saio Matsuri,
will be on the stage. Special products from
Meiwa will be sold. Call: 0596-52-3890

Oct. 28 & 29 OIN SUZUAKA -
EXHIBITION OF SIGHTSEEING &
SPECIAL PRODUCTS at Shopping Center
Shiroko Suns. Local Special Products will
be sold and sightseeing information will be
exhibited. Call: Suzuka-shi Tourist
Association 059-380-5595

Oct. 29 TAIKI-CHO FURUSATO
MATSURI at Takihara, Taiki-cho. Special
products are sold. You can eat them and
participate in various events. Call: Taiki-cho
Kanko Kyokai 0598-86-2243

Oct. 29 FUREAI FIESTA around Hakusancho
Gym, Tsu-shi. Agricultural products as
well as forestry and wood products will be
sold. Call: Fureai Fiesta Jikko Iinkai 059-
262-7012

Nov. 3 KENZUI MATSURI 2006 at
Ayama Furusato Shinrin Park, Iga-shi. 60
stalls selling special products. Dishes
cooked in a big pot for 500 people will be
served. Call: Iga-shi Ayama-shisho Sangyo
Kensetsu-ka 0595-43-1544

Nov. 3 KIWA FURUSATO MATSURI at
Kiwa Kaiyo Center, Kiwa-cho, Kumano-shi.
Local products are on display and for sale,
with games and drum performances. Call:
kumano-shi Kanko Sports Koryu-ka 0597-
89-4111

Nov. 3 YATTARANKAI YOSHITAKA
MATSURI at Toba-shi. Recreation of the
parade of the medieval navy in Toba. Call:
Toba-shi Kanko Kyokai 0599-25-3019

Nov. 3 TAKATORA RAKUZA at Phoenix
Street, Marunouchi, Tsu-shi. To remember
the days of Todo Takatora (a feudal lord in
the Edo Period), various events are held.
Call: Shogyo Kasseika-shitsu 059-229-3169

Nov. 5 TOKAIDO SEKI-JUKU KAIDO
MATSURI at Seki-juku, Kameyama-shi.
200 old houses in the Edo Period still remain
in Seki Juku, a station of the Old Tokaido
Road. In this old own, Mikoshi. A portable
shrine contest will be held. Floats parade
through the town and special products will
be sold. Call: Tokaido Seki-juku Kaido
Matsuri Jikko Iinkai Jimusho 0595-84-5049

Nov. 5 NORINAGA BOZEN SAI at
Myoraku-ji Temple, Matsusaka-shi. You
can see a ritual for Motoori Norinaga, a
famous philosopher of the Edo Period, and
traditional rice cake throwing. Call:
Matsusaka-shi Kanko-ka 0598-53-4406

Nov. 11 & 12 ISE RAKUICHI around
Geku, the Grand Shrine of Ise, Ise-shi.
Local speciality products and foods are sold.
Sacred dances and music are also performed.
Call: Ise-shi Kanko Kyokai 0596-21-5566

Nov. 11 & 12 FURUSATO SANPIN
MATSURI 2006 (Industrial Fair) at the
bicycle race track, Yokkaichi-shi. 10:00
A.M. - 4:00 P.M. Local products will be
sold. Call: Yokkaichi-shi 0593-53-8100

Nov. 12 SHIGUREKI at Furusato Kaikan,
Iga-shi. A memorial service for Basho will
be held. Haiku winners selected in a contest
will be announced. Call: Iga-shi Bunka
Kokusai-ka 0595-22-9624

Nov. 12 FUREAI MATSURI 2006 at
Ichishi-cho, Sogo Taiikukan. Character
Show. Contest of carp. Display of Japanese
hens and cocks. Call: Ichishi-cho Fureai
Matsuri Jikko Iinkai 059-293-2211

Nov. 18 & 19 MIEKEN GINO
BUNKASAI (Technique Skill Festival) at
Messe Wing Mie, Tsu-shi. You can know
the special skill and experience of making
something. Call: Mie-ken Seikatsu-bu Kinro
Koyo Shien-shitsu 059-224-2465

Nov. 18 & 19 IINAN FUREAI MATSURI
at Sangyo Bunka Center, Iinan Junior High
School and Riverside Chakura, Iinan-cho.
Exhibition of the works of cultural class
students and a display and sale of
agricultural products of the town. Call:
Norin Suisan Shoko-ka 0598-32-2513

Nov. 19 KOBE-NO-MIYA YOMO JINJA
REISAI (Autumn Festival) at Kobe-no-miya
Yomo Shrine, Taki-cho. This shrine is
unique to Japan for its name, "kobe"
meaning wisdom. Students visit here to pray
for success and to get good luck charms
during the season of entrance examinations.
Try it, you just might pass the test! Call:
0598-72-2316

Nov. 23 NIFUNE MATSURI at Kuzaki
Port, Toba-shi. Two boats with 5 crew of
two areas in Kuzaki race to pray for
bountiful harvest. The race predicts the
year's fish harvest. If Satoya area won the
race, gray mullets, or if kaimatani Area won,
sardine will have a good catch this year.
Cal: Kuzaki Chonaikai 0599-33-7428

Nov. 23 YABUSAME-SAI at Riding
Ground, Tado Taisha Shrine, Kuwana-shi.
11:30 A.M. A man on horseback equipped
with a bow and arrow takes three
consecutive shots at a target in accordance
with Ogasawara School of etiquette. Call:
Tado-Taisha Shamusho 0594-48-2037

Nov. 23 2nd FUREAI FESTA at Aoyama
Hall Parking lot, Aoyama-shisho Iga-shi.
Crops will be sold at bargain prices. Call:
0595-52-3220

Nov. 23 SHICHIFUKU-JIN MATSURI at
Junen-ji Temple, Kuwana-shi. People
disguised as SHICHIFUKU-JIN (the seven
gods of good luck) will parade through the
town. There will be a taisho-goto (Japanese
stringed instrument) performance.

source : www.mietimes.jp


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


*****************************
Related words

***** . Mie Prefecture Food


BACK : Top of this Saijiki

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

10/22/2009

Ise Shrine and its KIGO

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
. Ise-Shima 伊勢志摩 と伝説 Legends about Ise-Shima .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ise Shrine and its KIGO

***** Location: Ise, Japan
***** Season: Various, see below
***** Category: Observance


*****************************
Explanation


Ise Grand Shrine (伊勢神宮, Ise Jingū) is a Shinto shrine dedicated to goddess Amaterasu-ōmikami, located in the city of Ise in Mie prefecture, Japan. Officially known simply as Jingū (神宮), Ise Jingū is in fact a shrine complex composed of a large number of Shinto shrines centered on two main shrines, Naikū (内宮) and Gekū (外宮).
CLICK for more photos

Purportedly the home of the Sacred Mirror, the shrine is arguably one of Shinto's holiest and most important sites.
© More in the WIKIPEDIA !


shinbyoo 神廟 Shinbyo, "a sacred place for the deity". another name for the Ise Jingu Shrine.
Also used for other great shrines or shrines that hold the remains of a dead deified person, for example Tokugawa Ieyasu.


The Grand Shrine at Ise is closely related to the rice culture of Japan, with its own rice fields for ritual purposes and a "sacred dining hall" for the deities.

. The Japanese Rice Culture and Ise Shrine .
Shinguu shinden 新宮神田 Shingu rice fields for the deities (at Shingu shrine)
mikeden 御鐉殿 "the sacred dining hall"

. shinden 神田 / saiden 斎田 rice paddies for rituals .


source : Ise Jingu - Shingu shrine


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Reiheishi れいへいし【例幣使】

An envoy who was sent from the Imperial court to the Grand Shrines of Ise (Ise Jingū) to present offerings (hōbei 奉幣) for the Kannamesai.
Also referred as Ise no reiheishi. A reiheishi was one type of royal "messenger" (hōbeishi) who brought offerings to shrines. From the medieval period onwards, the presentation of offerings for the Kannamesai was referred to as reihei (regular offerings), and thus the envoy was called a reiheishi.

It was customary to dispatch the messenger on the eleventh day of the ninth month. The chief messenger was selected by divination from amongst the Ō clan. Officials of the Jingikan (Department of Divinities) surnamed Nakatomi, Inbe, or Urabe accompanied him. The first recorded reiheshi was sent in 721.

The practice was discontinued after the Ōnin Disturbance (1467-77), but was revived in 1647 in the Edo Period. However, prior to this (in 1646) the Nikkō reiheishi was initiated. This was a practice in which the court sent messengers to the "main ceremony" (reisai) held at the Tōshōgū in Nikkō where Tokugawa Ieyasu was enshrined. During the Edo period, this latter reiheishi was better known, and thus in contemporary documents the word reiheishi usually implies Nikkō reiheishi.

Offerings of heihaku made to shrines and imperial tombs by order of the Emperor. The term also refers to an envoy who bore these offerings, (alternatively called the hōbeishi). The characters can also be read as hōhei.
The hōbei usually accompanied an imperial message (senmyō) but the paper used for the message differed according to the shrine: for example, the paper used for The Grand Shrines of Ise was a deep blue (hanada-iro), and that for Kamo Shrine was crimson (kurenai-iro), while for other shrines, yellow paper was used.

After the Ōnin War (1467-1477) they ceased entirely, except for the offerings sent to the Grand Shrines of Ise.
Currently hōbei are sent to Ise Shrine and the other venues of imperial rites known as chokusaisha and also to imperial mausolea for Shikinensai memorial rites. Envoys who carry offerings from the Association of Shintō Shrines (Jinjahonchō) to various shrines are currently called kenpeishi.
source : Inoue Nobutaka . Kokugakuin University.

kigo see below

.................................................................................


Kan'namesai かんなめさい【神嘗祭】

. . . CLICK here for Photos !

A rite at the Ise Shrines celebrating the imperial lineage’s divine ancestry by offering first fruits to Amaterasu Ōmikami on the seventeenth day of the tenth month; the harvest festival of those shrines.

the emperor was to dispatch the imperial ritualist (hōbeishi) on the eleventh day of the ninth lunar month to perform the offering in the Daigokuden (which was known as the Koyasumidono in ancient times). The term reihei, referring to the imperial tribute offered in this ritual, first appears in the fifth year of the Yōrō era (721).

on the seventeenth day of the ninth month, within the palace the formal rite (haishiki) was to be performed at Kōtai Jingū and the “distant rite” (yōhai) was to be performed at upper and middle palaces by the one-hundred ministers of the court. This proclamation rested on the view that, in rites for the imperial ancestors, the Kashikodokoro (because it enshrines the yata no kagami, or sacred imperial mirror) was spiritually linked to the Ise Shrines; and thus the Kashikodokoro was regarded as a substitute (godaigū) for the Ise Shrines within the palace. Thus, on the day of the kannamesai festival, both “worship from afar” and direct worship of the imperial ancestors by the emperor himself (shinsai) were performed within the imperial palace.

With the change to the solar calendar, the seventeenth of the ninth month fell at a time when the harvest had not yet ripened, so in 1878 the ritual was moved to October.

source : Nakanishi Masayuki . Kokugakuin University.


shintōistisches Erntedankfest

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kigo for all spring




. Ise Mairi 伊勢参り Ise Shrine Pilgrimage
Ise sanguu 伊勢参宮(いせさんぐう)
O-kage mairi お陰参り (おかげまいり)"Thanks pilgrimage" or "blessing pilgrimage"
nuke mairi 抜参(ぬけまいり)leaving secretly and beg your way to Ise
saka mukae 坂迎え(さかむかえ)
isekoo 伊勢講(いせこう)Ise Shrine Group
daidai koo 太々講(だいだいこう)... see below for Kagura dance


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kigo for early summer


CLICK for more photos

Ise kanmiso no matsuri
伊勢神御衣祭 いせかんみそのまつり
jinngunkanmisosai 神宮神御衣祭(じんぐんかんみそさい)
miso no matsuri 御衣祭(みそのまつり)
kanso matsuri 神衣祭(かんそまつり)

offerings of summer garments
to the deities at Ise shrine

. . . CLICK here for Photos !

. . . . .

CLICK for more photos

Ise no o-taue 伊勢の御田植 (いせのおたうえ)
planting rice at Ise

mitamatsuri 御田祭(みたまつり)
"festival of the honorable rice fields"
... omitamatsuri, o-mita matsuri お御田祭(おみたまつり)
Yamada no o-taue 山田の御田植(やまだのおたうえ)
planting rice at Yamada
otaue ogi 御田扇(おたおうぎ) fan for the planting rice ceremony

Before the official rice planting at the small town of Yamada, offerings of rice, fish and fruit are made to the deities. Then the priests and shrine maidens plant the rice which will be harvested by them in autumn and then used for the offerings at the shrine.

Used to be on May 20, but now a sunday close do this date.
In the village of Isobe, it is done on June 24.



When the planting is over, two priest with large fans perform a dance along the path between the rice paddies.

Performed at the Izo no Miya, see below.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kigo for mid-autumn




Ise gosenguu 伊勢御遷宮 (いせごせんぐう)
transposition of the shrine's sanctuary

. . . . . gosenguu 御遷宮(ごせんぐう)Gosengu Ceremony

This takes plase every 20 years, started more than 1300 years ago.
The shrine buildings at the Naiku and Geku, as well as the Uji Bridge, are rebuilt every 20 years. This is part of the Shinto belief of the death and renewal of nature and the impermanence of all things (wabi-sabi). It is also an opportunity to pass on building techniques from one generation to the next.
The next rebuilding of Ise Shrine is due in 2013.


tootosa ni mina oshi-ainu gosenguu

For holiness,
Everyone has pushed others in the crowd.
The Shrine Removal !

Tr. Oseko


Discussion and more Haiku about Holiness by
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .



MORE - hokku about visiting the Ise Shrine
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .



The 62nd Jingu Shikinen Sengu in 2013 伊勢式年遷宮
- - - Details
. WKD : Jingu Shikinen Sengu in 2013 .


.................................................................................


kigo for late autumn

reihei 例幣 (れいへい) imperial envoy
Ise Hoohei 伊勢奉幣(いせほうへい) Imperial Envoy to Ise

kanname no matsuri 神嘗祭 (かんなめのまつり)
kannamesai 晩秋 神嘗祭(かんなめさい)
shinjoosai 神嘗祭(しんじょうさい)

. Kurama no hi matsuri 鞍馬の火祭 Kurama Fire Festival
also called kanname sai 神嘗祭
October 22

explanation see above

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kigo for mid-winter

Daijinguu fuda kubari
大神宮札配 (だいじんぐうふだくばり)
presenting amulets from Daijingu



From the shrine Koo Daijingu 皇大神宮 amulets 大麻(taima)(お札) are presented to the other Ise shrines in Japan.
The head priest of each shrine will then give them to the parishioner families.
In olden times, priests would walk all the way throughout Japan.



kigo for late winter

Saiguu no ema 斎宮絵馬 (さいぐうのえま)
votiv tablets from Saigu
Itsuki no miya no ema 斎宮絵馬(いつきのみやのえま)

At the Emado hall of votive tablets at the Saigu Shrine in Mie, 多気郡明和町, this ritual is held at the last day of the year of the lunar calendar.
The old ema are replaced and the good or bad luck for the coming year is foretold.



Ise saiguu 伊勢斎宮
This shrine is about 20 km away from the main Ise shrine.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


observance kigo for the New Year

. Hatsu Ise 初伊勢 First visit to the Ise Shrine  





chakkirako ちゃっきらこ / チャッキラコ Chakirako dance festival
hatsu Ise odori 初伊勢踊 first Ise dance
hiyari odori 日やり踊
sagichoo odori 左義長踊 Sagicho Dance

At the shrine Kainan Jinja 海南神社 in Miura Peninsula Kanagawa.
On January 15.
The women come together, sing and dance.
They make a sound with special bamboo tools (ayadake 綾竹) which sounds like
chakkirako .


. sagichoo 左義長 Sagicho fire and dance .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



伊勢大神楽 Ise-ookagura Ise Ookagura

Ise Ookagura is a theatrical dance in the Shinto religion. The dance troupes traveled around remote areas for those who could not visit and worship at the Ise Shrine. The history of Ise Ookagura dates back more than 600 years.
The performance is composed of two elements: “dance” from shishi-mai lion dance and “music” called houkagei, which later became known as Daidougei or street performance.

Ise Ookagura starts with a slow and elegant bell dance, followed by the Shiguruma Dance and the humorous Leap Dance, in which Sarutahiko (a monkey boy) jumps around a sleeping shishi lion.
The houkagei music performance has a wide repertory, including the Music of Ayatori (“cat’s cradle”) in which performers manipulate wooden poles freely and the Music of Plates, in which performers do dish-spinning tricks with long poles, to pray for a rich harvest. Between the performances, houkagei performers and a clown act comically together. The performance then finishes with Rankyoku music.

Ise Ookagura was designated an Important Intangible Cultural Asset by the Japanese government in 1983. Ise Ookagura, which originally started with 12 troupes, is still preserved by a handful of troupes that travel around Japan to pass down their historical culture to future generations.
source : nippon-kichi.jp




Ise Daikagura

Ise Daidai Kagura 伊勢 大々神楽 (だいだいかぐら)

. WKD : Ise Kagura


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ise Ondo 伊勢温度 Ise Song and Dance


Ryuryukyo Shinsai (1764 – 1820)

This is one of the most famous folk songs and dances. It spread over most of Japan because the Ise Pilgrims have been singing it.

- quote -
Ise Ondo Koi no Netaba 伊勢音頭恋寝刃
The Ise Dances and Love's Dull Blade

The drama "Ise Ondo Koi no Netaba" was premiered in the 7th lunar month of 1796 in Ôsaka, produced at the Kado no Shibai by the zamoto Fujikawa Hachizô III].

The play is loosely based on a real killing spree which took place in Furuichi (aburaya Sôdô), and which caused a sensation, about two months before the play's premiere in the 7th lunar month of 1796. The murders that inspired it having taken place in summer, "Ise Ondo" is a "summer play", with characters wearing light cotton yukata and using fans, and the Aburaya House of Pleasure's curtains being decorated with patterns of flowing water and floating bowls.
- Full text of all scenes :
Scenes no longer normally staged
Penultimate scene of Act I: by a jizô statue in a field
Last scene of Act I: Futami-ga-Ura
Final scene of Act II (which is not normally performed): within the precincts of the Ise Shrine
Act III, Scene 1: a room in the Aburaya House of Pleasure in Furuichi
Act III, Scene 2: in inner courtyard at the Aburaya
Act IV - versions
- source : kabuki21.com -


CLICK for more kabuki photos !


. Japanese Legends - 伝説 民話 昔話 – ABC-List .

A legend from Nara, 橿原市 Kashihara town
A man named 惣五郎 Sogoro once finished planting a large rice field, when he found a young fox dead by the field side. So he burried the poor animal and said prayers for its soul.
At night he heard voices of five or six people at the door, calling out:
"Hey you rice-planter Sogoro, we pulled them all out!"
It must have been the parents of the young fox, who by mistake thought he had killed their child.
Sogoro took pity on them too, sat by the field and explained the events again and again.
That night he heard the voices again, singing the Ise Ondo and then telling him:
"Sorry we pulled your plants out! But now, they are all replanted!"
Next morning he found some 鏡餅 offerings in front of his door and all the fields were planted as before.

- reference : Nichibun Yokai Database -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Izoo no Miya 伊雜宮 Izo no Miya
伊雜宮
Izawa no Miya 伊雑宮(いざわのみや)Izooguu いぞうぐう
磯部の宮、磯部の大神宮さん
This is a separate shrine within the Ise compound, where the Taue field-planting takes place.



葉月潮 伊雑の宮を さしてゆく
hazukijio Izoo no miya o sashite yuku

The tides of August
coming on a pilgrimage
to the Izoo Shrine.


. Yamaguchi Seishi 山口誓子 .
Composed 1976.
In August the great tides of the Pacific Ocean roll into Matoya Bay and, after passing through a narrow strait, enter the Izoo Lagoon. A god is enshrined at the Izoo Shrine there, and the great tides come all that way to worship the god.
Tr. Kodaira & Marks

There is now a beautiful red bridge over Matoya Bay 的矢湾大橋 and a memorial stone with this haiku by Seishi.
source : www.kanko-shima.com


. WKD : hazuki 葉月 (はづき) leaf month, .



source : facebook

太一は天の中心に位置する北極神と解され、天皇大帝や昊天上帝といった至高神と同定されることもあった。
大団扇(おおうちわ)の「太一」
大団扇が立てられている右方向に伊雑宮の森があり、絵の船はお宮に向って進んでいるように描かれています。

*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



. WASHOKU
Ise udon 伊勢うどん served at the shrine Ise Jingu
 



awabimeshi, awabi-meshi あわびめし rice with abalone
Ise ebi 伊勢エビ料理 lobster from Ise
Ise takuan 伊勢たくあん pickles radish from Ise
Itoin Senbei, ito-in senbei 絲印煎餅 Senbei with a "stamp like a thread"
Manjuu kaidoo 饅頭街道 Manju Road
. WASHOKU
Local Dishes from Mie 三重県の郷土料理
 


. Toyouke Oomikami 豊受大神 (とようけおおみかみ) .
Toyouke Omikami, Toyoukehime no Kami
The goddess of agriculture and industry in the Shinto religion.
Worshipped at the Lower Shrine, Gegu 下宮 in Ise.
She offers food to Amaterasu.
and
an explanation about the chigi 千木 "1000 roof beams" of a Shinto shrine.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Eto 干支  Zodiac Animal Amulets .


. shinkei 神鶏土鈴 sacred rooster clay bells
from the Great Ise Shrine


. Folk Toys from Mie .


*****************************
HAIKU



gekuu, gekū 外宮 outer shrine complex of Ise
naikuu, naikū 内宮 inner shrine complex of Ise
伊勢神宮 Ise Jingu, Ise Grand Shrine
. WKD : Ise - Geku and Naiku - and HAIKU .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


春めくや人さまざまの伊勢まいり
haru meku ya hito samazama no Ise mairi

spring in full swing -
everyone has his own way
of visiting the Ise shrine

Yamamoto Kakei 山本荷兮
慶安元年(1648)~享保元年(1716)
doctor from Nagoya
From the Poem Collection "Days of spring" 春の日.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. WKD : Kobayashi Issa 小林一茶 .


おのづから頭が下る也神ぢ山
onozukara zu ga sagaru nari Kamiji yama

by itself
my head bows...
Mount Kamiji

Tr. David Lanoue

A hill dedicated to the sun goddess Amateru, Mount Kamiji is located in a garden in the inner precincts of Ise shrine. Since Issa composed the poem in First Month in Shinano Province, 300 kilometers north of Ise shrine, he must have relied on memory and imagination when composing this haiku.

Issa bows to the sacred hill. More accurately, "the head, by itself" is bowing without conscious intention on the part of the poet. For this reason, I first translated zu ga sagaru literally as "the head bows," rather than "my head bows." However, in a note on a similar haiku in which a head "by itself bows," Shinji Ogawa writes that first person, "my head," preserves the poem's intensity in English.
David Lanoue



Kamijiyama 神路山 Mount Kamijiyama, about 400 m high



神垣や白い花には白い蝶
kamigaki ya shiroi hana ni wa shiroi choo

fence of the Gods -
a white butterfly
on a white flower

Tr. Gabi Greve
inverting lines 2 and 3 for more fluent English




. kamigaki 神垣 the "Fence of the Gods" to the inner shrine .


*****************************
Related words

. 'O-Ise-san in Tokyo' - 東京大神宮 Tokyo Daijingu .


BACK : Top of this Saijiki

. Ise-Shima 伊勢志摩 と伝説 Legends about Ise-Shima .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::