6/20/2007

Yoshida Fire Festival

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Yoshida Fire Festival (Yoshida himatsuri, Yoshida chinkasai)

***** Location: Japan
***** Season: Early Autumn
***** Category: Observance


*****************************
Explanation

August 26 and 27
The highlight of Mt. Fuji's Tourist season. Together with the Naked Festival of Aichi and the Belt Festival of Shimada, Yoshida's Fire Festival is one of the "Three Most Unique Festivals of Japan."

Fire Extinguishing Festival (Chinkasai 鎮火際)
Yoshida no Himatsuri 吉田の火祭り

Fire Festival at the shrine Fuji Sengen in Yoshida Town
Fuji Sengen Jinja no Himatsuri 富士浅間神社の火祭り


Yoshida himatsuri 吉田火祭 (よしだひまつり)
Yoshida Sengen matsuri 吉田浅間祭(よしだせんげんまつり)

susuki matsuri 芒祭(すすきまつり)"pampas grass festival"
hibuse matsuri 火伏祭(ひぶせまつり) "fire prevention festival"



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

© Chris Roeske

"The Fire Festival" refers to the two days of activity that surround the ending of the Japanese Summer. The first day, August 26th, marks the end of Mt. Fuji's official climbing season. August 27th is the day of the "Susuki Festival", which uses the "susuki" grass to symbolize the beginning of autumn. Both of these days include activities at Fujiyoshida's main Shinto shrine, called "Fuji Sengen Jinja", located on highway 138 in Kamiyoshida.

Day One: Joyful Descent into the Inferno

The goddess, in her carriage, is carried into the streets, followed by an "omikoshi" made to look like an orange Mt. Fuji, and two "mini-mikoshi" being supported by children. This unlikely, semi-hazardous parade takes the goddess down Honcho-street, and ends at the Kamiyoshida Community Center. As the goddess travels, she looks out to see Honcho-street lined with people, food vendors, and dozens of 9 foot tall wooden structures that look like elongated ice-cream cones.

Once these and many smaller fires are lit, the sight of the flaming city will so impress the goddess that she will be satisfied to contain the eruption of Mt. Fuji for one more year. We hope. In the meantime, the revelers at the Fujiyoshida Fire Festival are free to eat squid on a stick, drink cold beer, and dance around in the smoke, sparks, and falling ash.



Day Two: The Goddess Returns Amidst the Rustle of Autumn Grass.

On August 27th, the city awakes to find that autumn has begun, and that the smoke-tinged air seems slightly cooler. Residents inspect their clothes for burn marks, remove shoes made of grass from tired feet, and turn their attention towards Fuji-san, which will be as dormant as ever. We hope. The goddess, however, wakes up in a new place, a concrete community center, and must be returned.

Read the full account HERE !
。。。www.city.fujiyoshida.yamanashi.jp/

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




© PHOTO Yamanashi Prefecture Tourist Association


Look at a short video !




Click for more photos !

*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


fire festival -
an orange Fuji floats
through town

Gabi Greve, 1985

*****************************
Related words

***** Fire Festivals (hi matsuri)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/07/2007

Demons Away

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Demons Away ! Tsuina shiki

***** Location: Japan/Kobe city
***** Season: Winter / New Year
***** Category: Observance


*****************************
Explanation

There are two famous ceremonies involving a BABA ONI 婆婆鬼, an old witch.
An old woman is usually called : oni baba, 鬼婆.

One ceremony is held every year on Januaray 7 at the temple Daisen-Ji 太山寺 in Kobe City.
Here Elder Taro Demon 太郎鬼, Younger Jiro Demon 次郎鬼 and Grandmother Demon, Baba Oni 婆々鬼.




神戸・太山寺の追儺式(鬼追い 修正会)

More Photos !


Click HERE also for more Photos !

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

At the temple Kinkoo-Ji 近江寺 the festival is held on February 11, as a Shuuni-E 修正会 ceremony for the new year.

A red and a blue demon and one old witch, baba oni.
Red Demon is an incarnation of Bishamon-Ten.
Blue Demon is an incarnation of Fudo Myo-O.



More Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The Three Masks
左から太郎、次郎 婆々鬼の面

Baba oni is on the right.


© PHOTO Hyogo Pref. Museum of History


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


枯すすきむかし婆々鬼あったとさ
枯れすすき むかし婆婆鬼 あったとさ
kare susuki mukashi baba oni atta to sa

withered grassland--
once upon a time there was
a female demon...


Issa
Tr. David Lanoue

... ... ...

kare-suzuki mukashi oni-baba atta to sa

Withered pampas grass:
"Well, once upon a time,
an old witch there was..."

Version by Harold Henderson


The withered fields--
"Once upon a time, deep in the forest,
lived an old witch..."


Version by Robert Hass

(Gabi: The deep forest is not mentioned in the original Haiku by Issa.)

Hass comments:

"THE WITHERED FIELDS: The phrase is 'kareno', and it's often translated 'withered moor' because it implies uncultivated land. It's a fall-winter seasonal phrase and Issa is playing with it here. Its associations are equivalent to the beginning of a ghost story."

Compiled by Larry Bole
Translating Haiku




The "old witch" mentioned by Issa might have been his own stepmother. He had married the young Kiku in 1814. She developed a good connection to the stepmother and the two became very friendly.

His cynical mind is expressed in this phrase, [atta to sa]
He wants to say
[You, step mother! you have been unkind for a long time !]

Nakamura Sakuo

*****************************
Related words

***** Hungry Ghosts and Haiku

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/05/2007

Mount Tsukuba

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

First view of Mount Tsukuba

***** Location: Japan
***** Season: New Year
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation




First view of Mt. Tsukuba, hatsu Tsukuba
初筑波 はつつくば


First view of Mount Fuji, hatsu Fuji 初富士
The first view or visit to Mr. Fuji is maybe the best of these views and visits to famous mountains in Japan.

We also have

Hatsu Hiei, 初比叡 First View or Visit to Temple Hiei-zan in Kyoto


Hatsu Asama 初浅間 First View or Visit to Mount Asama, near Karuizawa Town


Hatsu Sengen, Hatsu Asama, 初浅間
First view or visit to the Asama Shrine (Mt. Fuji)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mount Tsukuba (Japanese 筑波山 Tsukuba-san) is an 877 m (2,877 ft) mountain located near Tsukuba Town. It is one of the most famous mountains in Japan, particularly well-known for its toad-shaped Shinto shrine. Many people climb the mountain every year for the panoramic view of the Kantō plain from the summit.

Most mountains in Japan are volcanic, but Mount Tsukuba is composed of non-volcanic rocks such as granite and gabbro. The Mount Tsukuba area is known to produce beautiful granite, and is still mined today.



© Wikipedia


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

筑波嶺の峰より落つるみなの川
恋ぞつもりて淵となりぬる

Tsukuba ne no Mine yori otsuru Minano-gawa
Koi zo tsumorite Fuchi to nari nuru

From Tsukuba's peak
Falling waters have become
Mino's still, full flow:
So my love has grown to be
Like the river's quiet deeps.


Emperor Yozei 陽成院

Ogura Hyakunin Isshu
source : etext.lib.virginia.edu

Tsukubase 筑波嶺 is the old name of Mount Tsukuba, Tsukubasan 筑波山.




Minanogawa 男女川(みなのがは), "Man-Woman-River"
the river flows down from Mount Tsukuba, and becomes one with the Sakuragawa 桜川" cherry blossom river at the south side.


source : www.minanogawa.jp

sake from Tsukuba - Minanogawa 特別純米


. Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .

心太から流けり男女川
tokoroten kara nagare keri minano-gawa

from a tub
of sweet jelly it flows...
Minano River


"Tokoroten is still a popular summer dessert in Japan. It is a jelly made from seaweed called Gelidium Amansii. Tokoroten is pushed through a coarse mesh to form long threads like Japanese noodles." Gelidium is a genus of red algae.
Tr. David Lanoue


Chris Drake wrote:

flowing from a tube
of clear sweet jelly --
the River of Love



This hokku is from the sixth month (July) in 1813, the year Issa began living back in his hometown in the mountains of Shinano. In the hot sixth month Issa was traveling around the area of Shinano near Zenkoji Temple, staying at various temples and at the homes of some of his students. The hokku is about serving tokoroten, a clear, viscous jelly made from the juice of boiled and then cooled red algae (Gelidiaceae and Gracilaria) that is then cut into blocks and pushed through a rectangular tube with a grating at one end that divides each block of jelly into long noodle-like strips. The strips are sweetened or flavored with sugar, soy sauce, or vinegar and eaten to help beat the heat on summer days. The jelly was eaten at home, at tea houses, or purchased from street vendors. The hokku isn't clear about the place, but someone seems to be pushing a block of the clear jelly through a tube, and the jelly that comes out the far end of the tube seems to flow like a river or small waterfall in many long, thin strands.

Issa uses the romantic name of an actual river that appears in legends and in traditional waka poems, a river located far from his hometown. As part of geography, the small Minano River is written みなの川 , 水無乃川 , or 水無川, and is a stream that flows down from Mt. Tsukuba, northeast of Edo. Issa, however, uses the characters used in waka, 男女川. These characters mean Man and Woman River and refer to the fact that sacred Mt. Tsukuba has two peaks, a Female Peak and a Male Peak, and that the mountain was, in the ancient period, the site of many fertility festivals that included series of singing matches (utagaki) between men and women. Each series continued until contestants decided by means of improvised linked songs that they were a matched couple, and then each new couple paired off for private amorous adventures. These linked love song festivals were, as Issa knew, the reason medieval renga was known as the Way of Tsukuba. In waka the river's name meant River of Love, and it was often used to suggest a romantic situation.
Why, then, does Issa think flowing strips of jelly are a love image? My guess is that this hokku is another of Issa's senryu-like hokku that reflect the earthy humor of the Edo commoner culture of his time. As in senryu, erotic content is often oblique in Issa, but this suggestive hokku seems to be about wet, squishy male-female relationships.


.......................................................................

quote
A 17th century Japanese Buddhist scholar, Kitamura Kigin, wrote that Buddha advocated homosexuality over heterosexuality for priests:

It has been the nature of men's hearts to take pleasure in a beautiful woman since the age of male and female gods, but to become intoxicated by the blossom of a handsome youth ... would seem to be both wrong and unusual. Nevertheless, the Buddha preached that MountImose was a place to be avoided and the priests of the law entered this Way as an outlet for their feelings, since their hearts were, after all, made of neither stone nor wood.
Like water that plunges from the peak of Tsukubane to form the deep pools of the Minano River, this love has surpassed in depth the love between women and men in these latter days. It plagues the heart not only of courtier and aristocrat but also of brave warriors. Even the mountain dwellers who cut brush for fuel have learned to take pleasure in the shade of young saplings."
Wild Azaleas (1676)

Buddhism and sexual orientation
© More in the WIKIPEDIA !

Imoseyama, Imose Yama in Wakayama 妹背山(和歌山)
"Imose-yama Onna Teikin" (Proper Upbringing of a Young Lady at Mount Imose).
『妹背山婦女庭訓』 の蘇我入鹿



se no yama ni tada ni mukaeru imo no yama
koto yuruse ya mo uchihashi watasu

Has Mount Imo
Forgiven Mount Se
That stands straight in front of her?
A bridge I cross between the two.

The Poetics of Motoori Norinaga
source : books.google.co.jp


. Ogura Hyakunin Isshu Poems 小倉百人一首 .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Mt. Tsukuba is the famous mountain in the East of the Bando plain, whereas Mt. Fuji is the mountain in the West.
This is what Issa is hinting at in this haiku

始まるやつくば夕立不二に又
hajimaru ya tsukuba yûdachi fuji ni mata

here we go!
the evening rain from Mt. Tsukuba
now on Mt. Fuji


Kobayashi Issa
Tr. Gabi Greve

I visited the area many years ago in autumn.
We stayed over night in a famous lodge where even the emperor had stayed once. Anyway, in the early morning, you could see the huge clouds hanging over the Kanto plain, rolling toward the mountain ridges below us, one after the other. You could almost hear the sound when they bumped into the mountains. The sun came up over the clouds and everything sparkled in white and diamond!

The great Gingko trees in the shrine compound were sparkling in autumn yellow ... the walk up to the two peaks, a bit strenous, but most rewarding for the weary pilgrim. The two peaks are Nantai 男体山(Male mountain) and Nyotai 女体山 (Female mountain), but both are rather full of huge boulders at the peak, so you have to be careful not to fall down to the plain right at your feet, far away down ...


Nyotai San 女体山


At the level of the shrine, a bit easier for access, there is one of the 33 temples of the Kannon pilgrimage in the Bando plain, which was our real aim at that trip.


Oomi Doo 大御堂 おおみどう Nr. 25

Most sacred mountains of Japan are places of worship for Shinto and Buddhist deities together.


Of course we also bought our share of the famous toad oil, gama abura. It used to be prepared in the following way:

A large toad of the area is placed in front of a mirror. When it sees its ugly face and body, it will start to be ashamed and sweat its oily substance. The sweaty oil is collected in a box below the roast where the toad sits.

It is very useful in healing wounds, especially sword wounds of the samurai. This is why the samurai of the Mito clan close by were so strong and victorious.



Gabi Greve

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Tsukuba-San-Gama-Matsuri (Mount Tsukuba Toad Festival)
筑波 がま祭り



Mountains are considered sacred in Japan. All the popular mountains have a Shinto or Buddhist shrine on its top. Climbing mountain has been a popular form of pilgrimage here. Though Mount Tsukuba (in Ibaraki) is not a high mountain but its famous for its toad shaped shrine. Its so famous that the newly developed Science City Tsukuba has been named after it. Toad's grease, toad oil (gama abura がま油) was used as a protective ointment in times of feudal warship. It is said that if the toad's grease is applied to the body even, the sharpest of the swords can't pierce through the skin.

Even now traders bring their grease and demonstrate its usefulness by stabbing on their arms. The festival was on August 2nd. We dressed up in Japanese summer dresses and joined a procession carrying a huge toad shrine. Koto(The Japanese style drum) and Shamisen(a string instrument) concerts were going on for public's entertainment. Men were busy carrying the shrine while women were dancing in traditional style. Some people dressed up as kamis(the spirits- which are considered like gods in Shinto).
http://members.rediff.com/archanasin/tsukuba.htm



. iainuki, iai nuki 居合い抜き sword performance .
street performance in Edo, some selling gama-abura.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





Festivals in the Tsukuba area



Tsukuba Mountain Shrine ”筑波山神社”

*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


Not a cloud in the sky
Over Tsukuba
For the red dragonflies


Masaoka Shiki

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Issa and his Tsukuba haiku

夏の夜や枕にしたる筑波山
natsu no yo ya makura ni shitaru tsukuba yama

in the summer night
it's a pillow...
Mount Tsukuba



畠打の顔から暮るつくば山
hata uchi no kao kara kururu tsukuba yama

a plowman facing
sunset...
Mount Tsukuba



草餅を先吹にけり筑波東風
kusamochi wo masu fuki ni keri tsukuba kochi

first one to blow
on the hot herb cakes...
Mount Tsukuba's east wind




よしきりや四五寸程なつくば山
yoshikiri ya shi go sun hodo na tsukuba yama

hey reed thrush--
it's four, five inches tall
Mount Tsukuba

In this haiku, Issa is playing with perspective. From where he and the reed thrush are located, the distant mountain appears to be only 4 or 5 sun tall. A sun is equal to 1.2 inches.

Read more HERE
© Tr. David Lanoue


.............................................................................


水仙や垣にゆひ込むつくば山
suisen ya kaki ni yuikomu tsukuba-yama

daffodils --
weaving into the hedge
Mount Tsukuba


This hokku is a revision of an earlier hokku by Issa written in the 9th or 10th month of 1813, when he was back in his home town, so both versions must be based on a memory from the time Issa was in or near Edo. Assuming this hokku is from a memory, Issa first notices the daffodils planted along the base of a hedge, and then he looks up and sees that the hedge has been sculpted with some semi-open areas so that it frames Mount Tsukuba in the distance, to the north of Edo. The daffodils here seem to form the bottom part of the hedge, and as Issa bends down to look at them, they appear to be as large as the famous and sacred mountain, making the mountain feel much closer than it ordinarily does, almost as if he and the daffodils could touch it, since it appears to be part of the hedge. The subject of the verb is not explicit. I take "it," which I added in order to be explicit, to be the hedge as a whole, including the daffodils, though it could include the gardener.

水仙や垣にかひ込角田川
suisen ya kaki ni kaikomu sumida-gawa

daffodils --
gathering into the hedge
the Sumida River


Seen through the hedge, which seems to pull the Sumida River close and embrace it, the daffodils palpably appear to be growing in the flowing water of the great river.

It seems possible that Issa saw both the Sumida River and Mt. Tsukuba at the same time, both interwoven with the daffodils and hedge (or possibly a bamboo framework fence with bushes and flowers growing in and by it). For example, at the link below is a nearly contemporary view from the northern outskirts of Edo of the Sumida River and, beyond it, Mount Tsukuba, with its two peaks.
The print, by Hiroshige, also shows a cherry tree in the foreground and below it a Shinto shrine to the water god Suijin:


source : en.wikipedia.org

Although Issa's view of Mt. Tsukuba may not have been quite as dynamic a vision as his view of the ever-moving Sumida River, the mountain surely had a special meaning for him, since it was believed to be the physical body of a god couple and was also the mountain after which renga was named. The two peaks of the mountain suggest dialog, and in fact in the ancient period festivals called utagaki were held in spring and fall on the mountain that involved long back-and-forth song dialogs between men and women, young and old.

Each linked-song dialog series continued until one of the partners couldn't come up with a good reply-song, at which point s/he agreed to be the lover of the winning singer. Since the mountain itself was believed to be the single body of a female and male god -- the higher of the two peaks is believed to be the female god, and the lower peak is the male god -- the love consummated on its slopes was considered sacred and helpful to the fertility of local fields. Similar festivals were held in many farm villages, some of which lasted into the early twentieth century, but Mt. Tsukuba was widely revered and the most famous of all.

Even Kyoto poets were fascinated by it, and renga theorist Nijou Yoshimoto, noting that the god Yamato Takeru mentioned Mt. Tsukuba in a two-part dialog song in an ancient myth, named renga the Way of Tsukuba, and several medieval renga anthologies have Tsukuba in their titles. Issa surely knew about the Way of Tsukuba and must have had great respect for the mountain, which was still regarded as divine in his time.

Chris Drake


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


峰ふたつ 青空にある 初筑波
mine futatsu aozora ni aru hatsu Tsukuba

these two peaks
in the clear blue sky -
first Mount Tsukuba


Gabi Greve, 1992




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

..................... Discussion about a translation

雪は申さず先ず紫の筑波かな
yuki wa mosazu mazu murasaki no Tsukuba kana


Hattori Ransetsu - in Sarumino (『猿蓑』)
服部嵐雪(はっとり らんせつ), (『猿蓑』)


Purple and Mt. Tsukuba
"purple" is a color of high rank, and equalled with Mt. Tsukuba since olden times, since the mountain can be viewen from all sides in this color in the evening time. Purple has been equated with Mt. Tsukuba in many poems of old

Buson   与謝蕪村「行春やむらさきさむる筑波山」
Ransetsu  服部嵐雪「雪は申さず先ず紫の筑波かな」
Nagatsuka  長塚 節「おくて田の稲刈るころゆ夕されば
筑波の山のむらさきに見ゆ」

Shisui, purple water of Mt. Tsukuba


ゆきは不レ申むらさきのつくばかな


Kashima Kiko, Japanese Reference 鹿島紀行
貞亨4年8月 Japanese Original Text of the below translatios.


There are various translations of this haiku:

Here is the relevant passage, translated by David Landis Barnhill:

It's said that in China there is a view that takes in a thousand leagues, and here we too gazed far off into the distance. Mount Tsukuba soared into the sky, the two peaks rising side by side. And so also in China there are the Twin Sword Peaks, part of Mount Lu.


the snow of course
but even more the purple
of Tsukuba's skies


So wrote my disciple Ransetsu. This mountain was immortalized in the words of Prince Yamatotakeru, and the founders of renga employed it to name their art.* One simply cannot come to this mountain without composing a 'waka' or 'hokku', its beauty is so enchanting.

*The first anthology of 'renga' poetry, compiled by Nijoo Yoshimoto (1320-88) was titled the Tsukuba Anthology ('Tsukubashuu', 1356).
Because of the enormous influence of this collection 'renga' was sometimes called the "Way of Tsukuba."


What of snow?
Icy peaks are fine of course, but just look
at purple-tinged Tsukuba


anonymous

.......................

In "The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches", in the chapter "A Visit to the Kashima Shrine", Basho wrote:

In China, it is said, there is a wide field where one can command a distance of one thousand miles by a single glance, but here our eyes swept over the grass unobstructed, till finally they rested upon the twin peaks of Mount Tsukuba soaring above the horizon. Rising into heaven, like two swords piercing the sky, these peaks vie with the famous twin peaks of Mount Rozan in China.

Not to mention
The beauty of its snow,
Mount Tsukuba shines forth
In its purple robes.

This is a poem written by Ransetsu, my disciple, upon his visit here."
[translated from the Japanese with an introduction by Nobuyuki Yuasa].

Compiled by Larry Bole
Translating Haiku Forum


The same sort of casual poetic mood led Basho to undertake a short trip to Kashima, a town about fifty miles east of Edo and well known for its Shinto shrine, to see the harvest moon. Sora and a certain Zen monk accompanied him in the trip in the autumn of 1687. Unfortunately it rained on the night of the full moon, and they only had a few glimpses of the moon toward dawn. Basho, however, took advantage of the chance to visit his former Zen master, Priest Butcho, who had retired to Kashima. The trip resulted in another of Basho's travel journals, A Visit to the Kashima Shrine (Kashima Kiko).
© www.uoregon.edu/ Matsuo Basho by Makoto Ueda


do not talk of snow -
for Mount Tsukuba it is
first and foremost purple

Tr. Gabi Greve


Hattori Ransetsu 服部嵐雪 (1654-1707)





ゆく春やむらさきさむる筑波山
yuku haru ya murasaki samuru tsukuba yama

spring is leaving -
the purple fading
of Mount Tsukubasan


. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source : By G.R.Johnston. flickr




つくば北消防署の『火之要慎達磨』
In front of the fire brigade in Tsukuba




source : Daruma no Jinanbo 達磨の次男坊

Daruma at the top of the mountain

*****************************
Related words

Sakuragawa 桜川, 櫻川 river Sakuragawa
Sakuragawa River has its source in Iwase.
Mt. Tsukuba dominates the southern side of Sakuragawa town 桜川市,.
© More in the WIKIPEDIA !


行年や芥流るゝさくら川
yuku toshi ya akuta nagaruru sakuragawa
. Yosa Buson in Edo 与謝蕪村 .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Tengupedia - 天狗ペディア - Tengu ABC-List.

Hooinboo 常陸筑波法印坊 - Hoin-Bo, Hitachi 筑波法印天狗
Tsukuba (Hidachi) 法印坊
Is was known for his very long nose.
It is said that Priest Tokuitsu, who was the first at Mount Tsukubasan and founded 筑波寺 Temple Tsukuba-Ji, turned into a Tengu.


. Tokuitsu (徳一?) (781?-842?) .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


***** Saijiki of Buddhist, Shinto and other Ceremonies


. . . Japanese Pilgrimages Sacred to KANNON BODHISATTVA (Avalokitesvara)
Mark Schumacher

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #tsukubasan #tsukuba -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/02/2007

Daibutsu and Hotoke

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daibutsu and Hotoke

***** Location: Japan
***** Season: TOPIC
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

Daibutsu, a great Buddha statue, big Buddha statue, large Buddha statue 大仏

- - - - - Read the details here :
Buddha Statues : DAIBUTSU - - Mark Schumacher


The best known BIG BUDDHA statues in Japan are

in Nara - consecrated in 752.




and in Kamakura - consecrated in 1252.
The temple around it was destroyed by a tsunami in 1495.



. 鎌倉 Kamakura, a Haiku Town .

. Folk Toys from Kamakura .
with a Daibutsu made from lego !


. Daibutsu in Kyoto 京都の大仏様 .
京都大仏御殿 / Hookooji 方広寺 Hoko-Ji ...

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
The Gifu Great Buddha
岐阜大仏 Gifu Daibutsu

is a large Buddhist statue located in Shōhō-ji in Gifu City, Gifu Prefecture, Japan. It was conceived by the 11th head priest of Kinpouzan Shōhō temple, Ichyuu, around 1790, in hopes of averting large earthquakes and famines. Ichyuu died in 1815 before it was completed, but his successor, Priest Kohshuu completed it in April 1832, after 38 years of construction. It is one of the three great Buddha portrait statues in Japan.
The Great Buddha of Gifu is unique due to the method of its construction.
First, a central pillar 1.8 meters in circumference was formed from ginkgo tree wood. The Buddha's shape was then formed using bamboo lattices. The bamboo was covered with clay to add shape and many Buddhist scriptures were then placed upon the clay. Finally, the scriptures were covered in lacquer and gold leaf, giving the Buddha the appearance that it has today.
- source : wikipedia-


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Here we are concerned with the aspect of these Buddhas and other hotoke in Haiku.

*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way




BIG Daruma at temple Koryu-Ji in Hokkaido 高龍寺



大仏名鑑 - All the BIG statues of Japan !

source : sakahara 坂原弘康

.......................................................................

Daibutsu - just the name makes for a good commercial!

There are so many Daibutsu items on sale !
Even the nose poop 鼻くそ and navel poop へそのごま of Daibutsu!
Most are from the Nara Daibutsu.



Daibutsu anpan
Daibutsu cider
Daibutsu pudding,
Daibutsu krokke croquette
Daibutsu gummi sweets from Shonan / Kamakura

. . . CLICK here for more Photos !

*****************************
HAIKU



. Nara no Hotoke 奈良
The Buddha Statues of Nara and Haiku



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Haiku by Masaoka Shiki

daibutsu no kata hada no yuki toke ni keri

The snow on one shoulder
of the image of Great Buddha
has thawed.

Tr. Hugh Bygott

on one shoulder
of the Great Buddha
the snow has thawed ...


Translation Discussion by Gabi Greve

.....

The snow has melted
On one shoulder
Of the Great Buddha.

Life is asymmetrical in its essential character, and it is natural for us to rejoice in it, for it is the guarantee of our spiritualfreedom. Even on the Great Buddha, for all the Law of Karma and theinviolable Wheel of the Law, the snow melts irregularly.

Tr. and Comment by Blyth

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


............. Tanka about the Daibutsu of Kamakura

火に焼けず 雨にも朽ちぬ 鎌倉の
はだか仏は 常仏かも

Look at some PHOTOS !


xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

about the Daibutsu in Nara

大仏の足もとに寝る夜寒かな
Daibutsu no ashimoto ni neru yozamu kana

sleeping at the feet
of the Big Buddha -
what a cold night


Tr. Gabi Greve


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Photo Gabi Greve
Temple Buttsu-Ji, Okayama, 2004


yukashisa ya ochiba kaburishi hotoketachi

Imaizumi Sogetsu (c. 1750 - 1804), a woman poet

How lovely!
Fallen leaves have reached and veiled
an image of Buddha.


Tr. Hugh Bygott


how lovely -
the stone Buddhas coverd
by fallen leaves


Translation Discussion by Gabi Greve

.....

Comment by Larry Bole :

Mysterious loveliness!
Buddhist statues
Covered in fallen leaves.


Tr. Blyth

Blyth makes no comment on it, but considering that he only translates one other haiku by Sogetsu-ni, one can conclude that he thought this haiku was the most representative/best of her work.

If you want to compare Sogetsu-ni's haiku quoted above to a haiku by Shiki, how about this one of his, written in 1894:

ote no ue ni ochiba tamarinu tachibotoke

Stone Buddha standing there--
fallen leaves settled
in his hands


tr. Burton Watson

Sogetsu-ni's haiku, for all its loveliness, seems to be about mostly that: loveliness. No one has ever said that the tsukinami poets (and I'm not saying Sogetsu-ni was one) weren't skillful, within their artistic limitations. I suspect that pretty, technically-accomplished haiku were manufactured seemingly effortlessly by the tsukinami poets.

.....

divine mystery
in these autumn leaves that fall
on stony buddhas

Tanrısal gizem;
bu güz düşen yapraklar
taş Buda’lara.


Turgay Uçeren

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


When Basho visited Todaiji in Nara, the temple was still under repair after the destruction wrought by the civil wars of the sixteenth century. The Great Buddha statue was only finally completed in 1692, after the visit by Basho described above, and the statue sat for years in the open like the Great Buddha in Kamakura.

The new Buddha Hall (which is the present one) was finally finished in 1708, and Basho did not live to see this. He grieved for the Buddha in its sad state, for at that time even the head had not been restored yet. Basho saw only the rump of the statue, slowly being covered by the first snow of the year, and he wrote:

初雪やいつ大仏の柱立
hatsu yuki ya itsu Daibutsu no hashira date

first snow!
when will the temple building start
for the Great Buddha?


© Ad G. Blankestijn,
with more memorial stones on this LINK


The year's first snowfall!
When are the columns of Daibutsu
Temple to be erected?

Tr. Oseko


Written in December Genroku 2. 元禄2年12月


Daibutsuden, the current Hall for the Great Buddha was built in 1709.

.....

 Tr. by David Landis Barnhill :

Visiting the Southern Capital, I yearned for the eventual building of the Buddha Hall

first snow--
for the Great Buddha, when
will the columns be raised?



Barnhill also gives an earlier version of this hokku:

雪悲しいつ大仏の瓦葺き
yuki kanashi itsu Daibutsu no kawarabuki

the snow is sad:
when will the Great Buddha
have its tiled roof?



It took about two years after the visit of Basho until the roof was preliminary fixed and the statue out of danger.


how sad to see it snowing!
when will the Gread Buddha Hall
get its roof tiled?

Tr. Gabi Greve




round tiles from the Daibutsu Hall
now a sweet from Nara
天平時代大仏殿の巴瓦 - tomoegawara

. . . CLICK here for Photos of the tiles !


. Temple Todai-Ji 東大寺 - Nara .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


daibutsu no te ni aru omoi hinataboko

like lying
in the palm of the Great Buddha—
winter sunshine


Takaha Shugyo 鷹羽狩行
Tr. Hoshino Tsunehiko & Adrian Pinnington


I feel like sitting
in the hands of the Great Buddha —
basking in the winter sun


hinataboko ... to take a sunbath in winter, to sit in the winter sunshine
basking in the sun
kigo for all winter
when you sit at the veranda or a sheltered place and feel the warmth of the sunshine.

This haiku is about the feeling (omoi) of the author.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Issa has a few about the Great Buddha

大仏の鼻から出たる乙鳥哉
daibutsu no hana kara detaru tsubame kana

from the great bronze
Buddha’s nose...
a swallow!

Tr. David Lanoue ... read more haiku here !


from Great Buddha’s
nose pour forth
swallows—

Tr. Bob Jones

*****************************
Related words

***** Shin Daibutsu-Ji 新大仏寺 New Daibutsu Temple
Iga, Mie. With a statue of Fudo Myo-O

***** Gods of Japan (kami to hotoke)... General introduction


***** Dead body, deceased person (hotoke)

***** Stone Buddhas and Haiku ... Gabi Greve

***** Imaizumi Sogetsu-ni . 今泉素月尼

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 



東大寺大佛 The Big Buddha of Todai-Ji
Asano Takeji 浅野竹二 (1900 - 1999)




大仏 Kamakura Daibutsu
Kawase Hasui 月川瀬 巴水 (1883 – 1957)


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

5/30/2007

Memorial Days START

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


...................... Saijiki

Memorial Days of Famous People


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





***** Location: Worldwide
***** Season: See below
***** Category: Observance



Like all kigo,

these memorial day kigo are embedded in the flow of things, the changes of the seasons ...

We remember a person of the past,
honor him today with a poem and
hope for him to be "alive" in the future of mankind

... in the endless flow of time,
the timeless flow of things ...
(whatever you tend to call it).


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

..............................

Memorial Days in a Japanese Saijiki usually end with the word "KI" 忌 and denote the death anniversary of a person. In the text below I have left out the repetition of "Memorial day for" and only added the name of the person and KI.
Some days are calculated according to the Asian Lunar Calendar.
We also have memorial days for a birthday or other special day in the life of a person.

Other words to express a memorial day or memorial service in Japanese:

Ceremony, e 会
Memorial ceremony, goku 御供, goki 御忌, kuyoo 供養
Visiting a temple in memory of a person, mairi 参, moode 詣
Group in memory of a person, koo 講


Kaisan Ki 開山忌 , Memorial Day for the Founder of This Temple, is often used, when his name is not so famous after all but the temple became famous later. In this case, the personal name is sometimes not used.

. kaisan 開山 temple founder
kaisandoo 開山堂 Founder's hall .



This is a saijiki of the most common memorial days, not only of Japan but of other famous people worldwide that have come to notice during the compilation of the World Kigo Database.

It is arranged in alphabetical order of family names or the names they are best known, according to the seasons. Some famous persons can have entries in more than one season, when events in their lifetime are celebrated.

Japanese can have more than one KI name to be remembered by. I will try and list them all.
Use the LINK of a given name to find more information about this person.

For entries under construction, an external FACTS LINK to the Wikipedia is used most often.


Enjoy this walk through the lifes of famous people, from art, religion, politics, literature and other fields of human society.


Please use your own browser to find a name.

Gabi Greve, May 2007


. WKD Kigo Calendar - the 12 Months .
Check here for the most important days.


**********************************************
Related words

***** Birthday (tanjoobi) and Kigo


***** Saijiki of Buddhist, Shinto and other Ceremonies and Events of Japan and related kigo


***** World Days ..... a growing kigo list


***** Introducing Japanese Haiku Poets


***** Introducing Famous Japanese People
Darumapilgrims by Gabi Greve



***** . Darumapedia - PERSONS - main index .


***** Japanese Culture
seen with the eyes of its Haiku Poets


. . . . .


The Asian Lunar Calendar and Ceremonies

A lunar month started with no-moon, had the full moon on the 15th and 28 days to go.
The first lunar month of a year started the round of 12 months.
With the calendar reform in Japan, things changed, making the life of a haiku poet more difficult. The seasons for birthdays and memorial days changed.

Please read the details here:

. The Asian Lunar Calendar and the
changing Dates of Japanese Ceremonies



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

5/25/2007

Memorial Days SPRING

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Memorial Days of Famous People

SPRING SAIJIKI


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

   

CLICK for more photos
AKAHIKO, Shimaki Akahiko 島木赤彦 (しまき あかひこ)
1876年(明治9年)12月17日 - 1926年(大正15年)3月27日 March 27)
Akahiko Ki 赤彦忌 (あかひこき)
Shimaki Akahiko GOOGLE



ANGO, Sakaguchi Ango 坂口 安吾
February 17. 1906 - 1955) Novelist
Ango Ki 安吾忌 (あんごき)
Ango Sakaguchi / FACTS



BRIGID, Saint Brigid Ireland
St. Brigid (or Bridget, Brighid, Bridgid or Bríd)
February 1.


BUDDHA Shakyamuni Birthday
Kanbutsu E 潅仏会 and many more kigo



CHIKUREI, Tsunoda Chikurei 角田竹冷
March 20. 1856-1919, Haiku Poet.
Chikurei Ki 竹冷忌 (ちくれいき)
Choousoo Ki 聴雨窓忌(ちょううそうき)



FUKIO, Shiba Fukio 芝不器男
February 24. 1903年(明治36年)4月18日 - 1930年(昭和5年)2月24日)Haiku Poet in Matsuyama.
Fukio Ki 不器男忌 (ふきおき)
Shiba Fukio / LINKS



GENSEI, Saint Gensei, Gensei Shoonin 元政上人

1623―1668)April 28.
Gensei Ki 元政忌 (げんせいき)



GETTO, Aoki Getto 青木月斗
March 13. 1879–1949). Haiku poet.
Getto Ki 月斗忌 (げっとき) Getto memorial day



GIOO, Gio 祗王 the dancer Gio, mistress of Kiyomori
kigo for mid-spring
Gioo Ki 妓王忌 (ぎおうき)
Gioo Ki 祗王忌(ぎおうき)



GYOKI Bosatsu Gyooki, Gyōki 行基菩薩
Gyooki Mairi 行基参, Gyooki moode 行基詣,
Gyooki Bosatsu-ki 行基菩薩忌 Memorial Day
... also Nozaki Pilgrimage, Japan



HITOMARU Kakinomoto no Hitomaro (柿本人麻呂)
Poet, c. 662 - 710. included in the Man'yōshū Poetry Collection
Hitomaru Ki 人丸忌 (ひとまるき)
Hitomaru Ki 人麿忌(ひとまろき)
Hitomaru Matsuri 人丸祭(ひとまるまつり)



HONEN (Hoonen Shoonin) 法然上人
Gyoki 御忌, Gyoki Moode 御忌詣 
..... Hoonen Ki 法然忌 (ほうねんき)
..... Gyoki Ceremony, Gyoki e 御忌会 
Enkoo Ki 円光忌(えんこうき)
Gyoki no tera 御忌の寺(ぎょきのてら)Temple with a memorial ceremony for Honen
Gyoki no kane 御忌の鐘(ぎょきのかね)Ringing the bell for Honen
Bentoo hajime 弁当始め(べんとうはじめ)First eating of a Lunch Box
Ishoo kurabe 衣裳競べ(いしょうくらべ)Competition of Costumes
Gyoki kosode 御忌小袖(ぎょきこそで)Festive Kimonos for Honen Competition
Kyoo no himotoki 経の紐解(きょうのひもとき)Openeing the knots of the Sutras
Yugyoo-Ji Kaisan-Ki 遊行寺開山忌 Memorial Day of the Founder of Temple Yugyoo-Ji



HOOSAI, Ozaki Hoosai, Ozaki Hosai
20 January 1885 - 7 April 1926
Hoosai Ki 放哉忌 (ほうさいき)


HYAKKEN, Uchida Hyakken 内田百間
May 29, 1889—April 20, 1971.
Hyakken Ki 百閒忌 (ひゃっけんき)
Hyakki-En Ki 百鬼園忌(ひゃっきえんき)
Mokuren Ki 木蓮忌(もくれんき)
WKD : Hyakken Uchida Hyakken



INGEN 隠元
Ingen Ryuuki, 隠元隆き, 隠元隆琦(いんげん・りゅうき)
文禄元年11月4日(1592年12月7日) - 寛文13年4月3日(1673年5月19日)
Chinese Name: Yin-yuan Longqi
Ingen-Ki 隠元忌 (いんげんき)



JAYANTI, Ambedkar Jayanti, Birthday India.



JOOSOO, Naitoo Joosoo 内藤丈草
April 24. 寛文2年(1662年) - 宝永元年(1704年)
One of the 10 important disciples of Basho.
Joosoo Ki 丈草忌 (じょうそうき)
Naito Joso / FACTS



KAFUU, Nagai Kafu 永井 荷風
December 4, 1879 - April 30, 1959. Novelist
Kafuu Ki 荷風忌 (かふうき)
Nagai Kafu / FACTS



KANOKO, Okamoto Kanoko 岡本かの子
1 March 1889 - 18 February 1939. Author, tanka poet and Buddhism scholar.
Kanoko no ki かの子忌 (かのこき)
Kanoko Okamoto / FACTS



KANZOO, Uchimura Kanzo 内村鑑三
26 March 1861 – 28 March 1930.
Japanese author, Christian evangelist, and the founder of the Nonchurch Movement (Mukyōkai) of Christianity
Kanzoo Ki 鑑三忌 (かんぞうき)
Uchimura Kanzō / FACTS



KENKOO, Yoshida Kenko 吉田兼好
1283?–1350?)
弘安6年(1283年) - 観応元年/正平5年4月8日(1350年5月14日)
Autor of Tsurezuregusa 徒然草 Essays in Idleness.
Kenkoo Ki 兼好忌 (けんこうき)




KIKAKU, Enomoto Kikaku
(1661-1707) Tarai Kikaku 宝井基角
Kikaku Ki 基角忌 (きかくき)
Shinshi Ki 晋子忌(しんしき)
Shinoo Ki 晋翁忌(しんおうき)



KOBO DAISHI, Kukai (Kooboo Daishi, Kuukai)  弘法大師 空海
Kuukai-Ki 空海忌 Kukai-Ki
..... Miei-Ku 御影供 Memorial Service for Kobo Daishi
Shoo Miei-Ku 正御影供(しょうみえいく), Mieku みえく
Miei koo 御影講(みえいこう)
Kooboo Ki 弘法忌(こうぼうき), Kuukai Ki 空海忌(くうかいき
Kooboo San 弘法さん(こうぼうさん)
O koromo gae 御衣替(おころもがえ)
O koromo i 御衣井(おころもい)、
三弘法詣(さんこうぼうまいり)
o muro mairi 御室詣(おむろまいり)
Takao san moode 高雄山女詣(たかおさんおんなもうで)



KOOETSU, Hon'ami Koetsu 本阿弥光悦
1558-1637 - craftsman, potter, lacquerer, and calligrapher
Kooetsu Ki 光悦忌 (こうえつき)
Honami Koetsu / FACTS




. KOMACHI, Ono no Komachi 小野 小町 (おののこまち) .
c. 825 — c. 900. Waka Poetess and Beauty
Komachi Ki 小町忌 (こまちき)
Ono no Komachi Ki 小野小町忌(おののこまちき)



KOOTAROO, Takamura Kotaro 高村 光太郎
March 13, 1883 – April 2, 1956). Poet and sculptor
Kootaroo Ki 光太郎忌 (こうたろうき)
Rengyoo Ki 連翹忌(れんぎょうき)
Kōtarō Takamura / FACTS



KUBUTSU, Ootani Kubutsu, 大谷句仏
otani Koen. Ootani Kooen 大谷光演(おおたに こうえん)
February 6. 1875年(明治8年)2月27日 - 1943年(昭和18年)2月6日)
Priest at Higashi Honganji, Kyoto. Haiku poet.
Kubutsu Ki 句仏忌 (くぶつき)
Otani Kubutsu / LINKS
. Honganji 本願寺 Hongan-Ji, Hongwanji . Kyoto



KYOSHI, Takahama Kyoshi 高浜 虚子
(22 February 1874 — 8 April 1959)
Kyohsi Ki 虚子忌 (きょしき )
Chinju Ki 椿寿忌(ちんじゅき)



MEISETSU, Naito Meisetsu, Naitoo Meisetsu 内藤鳴雪
Naito Meisetsu and Daruma san /Memorial Day of Meisetsu
February 20. 1847 - 1926. Haiku Poet of the Meiji Period. 
Meisetsu Ki 鳴雪忌 (めいせつき)
"Old Plum Tree Day", Roobai Ki 老梅忌(ろうばいき)



MOKICHI, Saitoo, Saitō Mokichi 斎藤茂吉
1882年5月14日(戸籍では7月27日) - 1953年2月25日 February 25)
Tanka Poet.
He was the family doctor of Ryūnosuke Akutagawa and assisted in his suicide.
Mokichi Ki 茂吉忌 (もきちき)



OOISHI Kuranosuke and the 47 Ronin
February 4. Chushingura. Oishi Kuranosuke
Ooishi Ki 大石忌 (おおいしき)


O-KUNI, Izumo no O-Kuni 出雲の阿国,
Kabuki Theater ... 歌舞伎
(1572?-?) Dancer.
main founder of kabuki theater. She was believed to be a miko shrine maiden at the Grand Shrine of Izumo who began a new style of dance in the dry riverbeds of Kyoto.
Okuni Ki お国忌 (おくにき)
Okuni Ki 阿国忌(おくにき)
Izumo no Okuni / FACTS




PATRICK, Saint Patrick Ireland
March 17.
Christian missionary and is the patron saint of Ireland.




PICASSO, Pablo Ruiz Picasso
(October 25, 1881 – April 8, 1973), Spain. Painter



RENNYO, Saint Rennyo 蓮如
(1415-1499) 8th abbot of the Jōdo Shinshū sect.
Rennyo-Ki 蓮如忌 (れんにょき)
Yoshizaki moode 吉崎詣(よしざきもうで)
Rennyo / FACTS
. The Pine Tree of Priest Rennyo at Morinomiya .




RIKYUU, Sen no Rikkyu 千利休 Sen Rikyu
1522 - April 21, 1591. Tea Master
Rikyuu Ki 利休忌 (りきゅうき)
Sooeki Ki 宗易忌(そうえきき)
Rikyuu Ki 利久忌(りきゅうき)



RYOKAN (Ryookan) 良寛
1758-1831. One of the best known monk-poets. Nickname: Great Fool、Taigu 大愚
Ryookan Ki 良寛忌 (りょうかんき)



SAIGYO, Saigyo Hooshi (西行法師)
Saigyoo Ki 西行忌 (さいぎょうき)
Saigyo Hooshi (西行法師) and the Cherry Blossoms
En-I Ki 円位忌(えんいき)



SAIMARO, Shiigamoto Saimaro 椎本才麿 (しいがもとさいまろ)
(1656-1738) Poet from Osaka
Saimaro Ki 才麿忌 (さいまろき)



SAISEI, Murou Saisei 室生犀星
March 26. 1889年(明治22年)8月1日 - 1962年(昭和37年)3月26日)
Poet and novelist.
Saisei Ki 犀星忌 (さいせいき)



SANETOMO, Minamoto no Sanetomo (源 実朝)
September 17, 1192 – February 13, 1219, r. 1203–1219)
third shogun of the Kamakura shogunate
Sanetomo Ki 実朝忌 (さねともき)
Kingai Ki 金槐忌(きんかいき)、
Kamakura Daijin Ki 鎌倉右大臣忌(かまくらうだいじんき)
Minamoto no Sanetomo and Kamakura



SANKI, Saitoo Sanki 西東三鬼
1900年(明治33年)5月15日 - 1962年(昭和37年)4月1日)Haiku Poet
三鬼忌 (さんきき)
Saitoo Ki 西東忌(さいとうき)
Sanki no Ki三鬼の忌(さんきのき)
 Saito Sanki and Shinko Haiku



SANTEI 三汀忌, Kume Santei 久米三汀
Masao Kume (久米正雄)
February 29. 1891 - 1925. Writer of the Meiji Period.
Santei Ki 三汀忌 (さんていき)
Bikushoo Ki 微苦笑忌(びくしょうき)
Kaidoo Ki 海棠忌(かいどうき)
Kume Masao / FACTS




SEIGETSU, Murakami Seigetsu 村上霽月
Murakami Hantaroo
February 15.1869-1946 Haiku poet of the Meiji period.
Seigetsu Ki 霽月忌 (せいげつき)
Murakami Seigetsu / LINKS



SHOTOKU TAISHI Shootoku Taishi 聖徳太子
Shooryoo-E 聖霊会 Memorial Ceremonies for
Shootoku Taishi 聖徳太子 (Shotoku Taishi) and Daruma san in Japan !
Taishi Memorial Service, Taishi E 太子会 (たいしえ)
Prince Shōtoku (聖徳太子, Shōtoku Taishi, 573–621), also known as Prince Umayado (厩戸皇子, Umayado no ōji) / FACTS



SHOOYOO, Tsubouchi Shoyo 坪内 逍遥
(May 22, 1859 - February 28, 1935) Tsubouchi Shōyō
Japanese author, critic, playwright, translator and editor
Shooyoo Ki 逍遙忌 しょうようき
Tsubouchi Shoyo / FACTS



SHUNKAN, Priest Shunkan 俊寛
1143-79), Death Day - April 22,
There is a famous Noh Play with his name.
Shunkan-Ki 俊寛忌 (しゅうかんき)
Shunka Memorial Service on the 17 and 22 of each month
..... Shunkan Hooyoo (俊寛法要)
Shunkan / FACTS



SOOIN, Nishiyama Soin 西山宗因
March 28. 1605, Higo Province, Japan, died May 5, 1682, Kyoto)
慶長10年(1605年) - 天和2年3月28日(1682年5月5日)
Renga Poet of the early Edo Period.
Sooin Ki 宗因忌 (そういんき)
Saioo Ki 西翁忌(さいおうき)
Baioo Ki 梅翁忌(ばいおうき)
Nishiyama Soin and the "Danrin School" Danrin-Ha 談林派



SOOKYUU, Narita Sookyuu 成田蒼虬, 成田蒼磊
March 13. Haiku Poet of the late Edo Period. 成田蒼きゅう
Second inhabitant of the Basho-An.
Sookyuu Ki 蒼虬忌 (そうきゅうき)



SUGAWARA no Michizane, Tenjin 菅原道真
(845 - March 26, 903), also known as Kan Shōjō (菅丞相)
Kitano Natane Goku 北野菜種御供 (きたのなたねごく)
Kitano Baikasai 北野梅花祭(きたのばいかさい)Kitano Plum Blossom Ceremony
... Baika Goku 梅花御供(ばいかごく)
Tenjin Goki 天神御忌(てんじんごき)、
Michizane-Ki 道真忌(みちざねき)
Sugawara no Michizane / FACTS



TAKASHI, Nagatsuka Takashi 長塚節(ながつか たかし)
February 8. 1879年4月3日 - 1915年2月8日)Poet.
Takashi Ki 節忌 (たかしき)
Takashi Nagatsuka / FACTS


TAKIJI, Kobayashi Takiji 小林 多喜二
October 13, 1903–February 20, 1933. Author of proletarian literature.
Takiji Ki 多喜二忌 たきじき
Takiji Kobayashi / FACTS



TAKUBOKU, Ishikawa Takuboku 石川 啄木
February 20, 1886–April 13, 1912. Poet
Takuboku Ki 啄木忌 (たくぼくき)



TATSUJI, Miyoshi Tatsuji 三好達治
23 August 1900 – 5 April 1964), poet, literary critic, and literary editor
Tatsuki Ki 達治忌 (たつじき)
Miyoshi Ki 三好忌(みよしき)
"Sea Gull Day", Kamome Ki 鴎忌(かもめき)
Tatsuji Miyoshi / FACTS



UKON, Takayama Ukon 高山右近
(1552 - February 4, 1615),Dom Justo Takayama
Christian Feudal Lord in the Early Edo Period
Ukon Ki 右近忌 (うこんき)
Takayama Ukon Ki 高山右近忌(たかやまうこんき)
Dom Justo Takayama / FACTS



UMEWAKAMARU 梅若丸
UMEWAKA Memorial Day and Temple Mokubo-Ji
木母寺(もくぼじ) and Legend of Umewakamaru 梅若丸伝説
Great Amida Prayer Ceremony (Mokuboji dainenbutsu 木母寺大念仏)
Umewaka Ki 梅若忌 (うめわかき)
Umewasa Matsuri Festival 梅若祭(うめわかまつり)
Umewaka no namida ame, rain of tears
..... 梅若の涙雨(うめわかのなみだあめ)、
umewasasama 梅若様(うめわかさま)
Umewaka goto梅若ごと(うめわかごと)
Koto no hi ことの日(ことのひ)
Koto Matsuri こと祭(ことまつり)



Saint VALENTINE Italia
St. Valentine



YABA, Shida Yaba 志太野坡 - (Shida Yaha) 志太野波
[1662~1740]One of the 10 important disciples of Basho.
Yaba Ki 野波忌 (やばき) / 野坡忌



YASUNARI, Yasunari Kawabata 川端康成
Yasunari Ki 康成忌 (やすなりき)


YOSHINAKA, Kiso Yoshinaka 木曾義仲
,
War Lord. 1154 - 1184. Minamoto no Yoshinaka 源義仲
Yoshinaka Ki 義仲忌 (よしなかき)
(and more about Tomoe Gozen 巴御前)



YUUGIRI, Yugiri, "Evening Mist"
famous character in the Genji Monogatari and
courtesan Yugiri Dayu 夕霧太夫 of later days
Yuugiri Ki 夕霧忌 (ゆうぎりき)


ZENDOO Daishi 善導大師
Priest Shan-tao from China. (613 - 681, March 24)
Pure Land Sect of Buddhism.
Zendoo-Ki (善導忌)
Statue of Zendo Daishi at Komyo-Ji, Kamakura
Statue of Zendo Daishi at Komyo-Ji, Kamakura





:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



*****************************
BACK TO

. Introducing Japanese Haiku Poets  


***** Saijiki of Famous People

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::