[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Mie Prefecture Autumn Festivals
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Autumn is the season of harvest.
City festivals, which were originally traditions and ceremonies used to thank for the year's harvest, will be held in various towns.
Enjoy autumn festival with singing and dancing.
Until Nov. 7 OSHIRO MATSURI at Ueno
Castle, Iga-shi. A special exhibition of the
inside of the castle along with an exhibition
of seasonal flowers, including
chrysanthemums, is being held. There are
many events. Call: Ueno-jo 0595-21-3148
Sept. 30 & Oct. 1 SOHEI MATSURI
(Monk Soldiers Festival) at Yunoyama
Onsen. Kaen Mikoshi, portable shrines with
46 blazing torches, will be carried by fifty
people dressed in ancient monk soldier's
costumes. The highlight is the dynamic
sound of drums. This festival is in
conjunction with a memorial service for the
monk who discovered a hot spring in this
area (Yunoyama hot spring). Komono-cho,
Mie-gun. Call: Yunoyama Onsen Kyokai
059-392-2115
Sept. 30 & Oct. 1 ISOBE MATSURI
(Town Festival) around the Town Hall,
Isobe-cho, Shima-shi. Local products will
be sold and interesting performances are
performed. Call: 0599-55-3607
.................................................................................
Oct. 2 HANA NO IWAYA OTSUNAKAKE SHINJI
at Hana no Iwaya Shrine in Kumano-shi.
花の窟神社秋季大祭(お綱かけ神事)
はなのいわやじんじゃしゅうきたいさい(おつなかけしんじ)
This unique rope ceremony is held twice a year in Feb. and Oct. A giant rope is suspended from a really big rock (45 m high), which forms an object of worship. The main deity is Izanami no Mikoto イザナミノミコト
10:00 - 11:30 A.M.
. . . CLICK here for Photos !
.................................................................................
Oct. 5 MANGAN DARUMA KUYO SAI
at Kosai-ji Temple (also known as Darumadera Temple), Suzuka-shi.
memorial service for "Daruma tumbler dolls" that were used for making wishes last year and whose wishes were granted in 2005 is held.
.................................................................................
Oct. 5 MISHIODEN-SAI (Salt Ceremony)
at Mishioden Shrine, Futami-cho, Ise-shi.
Held for five days to pray for the safety of
the people who produce salt at Mishioden
Shrine in Futami-cho and also for the
development of the salt industry. Salt, a
vital food of life, has been thought to be an
important offering for the gods and
goddesses since ancient days. Salt has been
made in Futami-cho since ancient times, and
is used for cooking and is offered to the gods
and goddesses at the Grand Shrine of Ise.
This salt is also used to purify worshippers at
each ceremony. Call: Jingu Shicho 0596-24-
1111
Oct. 7 AWABI-OKOKU MATSURI
(Abalone Festival) around Wagu gyoko.
9:00 A.M. - 3:00 P.M. Call: Awabi-okoku
Matsuri Jikko Iinkai 0599-85-1114
Oct. 7 ISE SANJO SHUKI DAI ESHIKI
at Ibuta-ji Temple, Matsusaka-shi. Call:
0598-35-0004
Oct. 8 USHI MATSURI (Beef Barbecue
Festival) at Riverside Chakura, Matsusakashi.
Enjoy Matsusaka Beef. Reservation
Necessary. Call: 0598-32-3223
Oct. 9 KATTE JINJA REITAISAI at
Katte Shrine, Iga-shi. Kakko Odori (drum
dance), a cultural treasure of Mie Prefecture,
will be performed. Call: Iga-shi 0595-45-
Oct. 9 KITABATAKE SHRINE
OHMATSURI Many night stalls will be
open. Oct. 13 Ceremony at Kitabatake
Shrine, Misugi-cho, Tsu-shi. This festival
has the atmosphere of the Muromachi
Period. Call: 059-275-0615
Oct. 12 BASHOSAI at Ueno Park, Iga-shi.
A memorial service in honor of Matsuo Basho's
great achievement. He was the most famous
Haiku Poet in Japan. Call: Bunka Kokusaika
0595-22-9624
Oct. 13 - 18 MIEKEN NO KANKO TO
DAIBUSSANKAI (Sales Of Special
Products in Mie) at the Yokkaichi Store of
Chubu Kintetsu Department. Food,
handicrafts and pearl accessories will be
displayed and sold. Call: Mie-ken Bussan
Shinko-kai 059-213-0700
Oct. 14 HISAI MATSURI around Hisai
Office. 10:00 A.M. - 7:30 P.M. Many
products will be sold. A costume contest
will be held. Call: 059-255-3110
Oct. 14 SUZUNONE-ICHI (Bell Sound
Festival) around Matsusaka Station,
Matsusaka-shi. This exhibition is connected
with Motoori Norinaga, a scholar from the
Edo Period. Call: Matsusaka-shi Shoko
Kanko-ka 0598-53-4406
Oct. 14 KAMEYAMA AOZORA OCHA
MATSURI (Tea Leaves Festival) at
Nakano-yama Pilot, Kameyama-shi. You
can experience harvesting tea leaves. An
outdoor tea ceremony and a photo contest
are also held. Call: Kameyama Aozora Ocha
Matsuri Jikko Iinkai 0595-84-5082
Oct. 14 KANMISO-SAI (Garment
Ceremony) on May and October 14th, the
Kanmiso-sai or garment ceremony is held
every year. This ceremony is for the
seasonal change of clothing for gods and
goddesses. Silk and hemp are offered to the
gods and goddesses of Ise Jingu. These silk
and hemp garments are woven from the 1st
through the 13th of May and October at the
Kan-hatori-hatadono Shrine (silk) and the
Kan-omi-hatadono Shrine (hemp) in
Matsusaka which are both affiliated with Ise
Jingu. Call: 0596-24-1111
Oct. 14 EEJANKA MATSURI (Town
Festival) at Ago-cho, Shima-shi. Call: Agocho
Shoko Kanko Kankyo-ka 0599-43-0711
Oct. 14 & 15 THE 5th TOBA
HANDICRAFTS EXHIBITION & SALE
at Toba Shimin-no-mori Park, Toba-shi.
Craftsmen from all over Japan will gather at
Toba to exhibit and sale their works. Call:
Toba-shi Kanko Kyokai 0599-25-3019
Oct. 15 SEKIFUNE MATSURI at Kihokucho.
This festival goes back to the Edo
Period to pray for a bountiful harvest and
marine safety. 40 men dressed in white
kimonos will carry a "sekifune" or ship,
which kept pirates under tight control, on
their shoulders and march bravely in the
town. Call: Miyama-cho Suisan Shoko-ka
0597-32-1111
Oct. 15 - 17 KANNAMESAI The most
important ceremony at Ise Jingu. First fruits
are offered to the Great Sun Goddess.
Ohmatsuri, the city festival of Ise, used to
take place during this period. Call: Jingu
Shicho 0596-24-1111
Oct. 21 & 22 AUSTRALIA FAIR IN
YOKKAICHI at Australia Memorial Hall,
Yokkaichi. 10:00 A.M. - 4:00 P.M.
Oroducts, nature and sightseeing will be
introduced. A 10 minute walk from JR
Tomita Station. Call: Australia Fair in
Yokkaichi Jikko Iinkai 059-354-8176
Oct. 21 & 22 2006 BELLFARM
HARVEST FESTIVAL at Bellfarm,
Matsusaka-shi. Special products and slow
food will be sold. You can experience
pounding rice cakes and eating them. Call:
Bellfarm 0598-63-0050
Oct. 22 SHOKO MATSURI at Chuo
Oroshiuri Ichiba, Mikumo-cho, Matsusakashi.
The main attractions are a character
show (Kamen Rider), a quiz, and a street
performance. Call: Mikumo-cho Shoko-ka
0598-56-2039
Oct. 22 SHINJU MATSURI (Pearl
Thanksgiving Festival) at Kashikojima
Harbor, Ago-cho, Shima-shi. A parade of
rafts featuring a giant pearl will be exhibited
in Ago Bay. Call: Shinmei Shinju Yoshoku
Gyogyo Kyodo Kumiai Ago-cho Shoko
Kanko-ka 0599-43-1010
Oct. 27 - 29 ISE YOIYANA (Candle Lit
Festival) at Oharai-machi, Ise-shi. 500
candles will be lit along Oharai-machi in
front of the Grand Shrine of Ise. Call: Iseshi
Kanko Seisaku-ka 0596-21-5566
Oct. 28 SAIKU ROMAN MATSURI at
Itsukinomiya Historical Hall, Meiwa-cho,
Traditional art including Meiwa Drum,
sacred songs and music will be performed.
Saio, selected as princess of Saio Matsuri,
will be on the stage. Special products from
Meiwa will be sold. Call: 0596-52-3890
Oct. 28 & 29 OIN SUZUAKA -
EXHIBITION OF SIGHTSEEING &
SPECIAL PRODUCTS at Shopping Center
Shiroko Suns. Local Special Products will
be sold and sightseeing information will be
exhibited. Call: Suzuka-shi Tourist
Association 059-380-5595
Oct. 29 TAIKI-CHO FURUSATO
MATSURI at Takihara, Taiki-cho. Special
products are sold. You can eat them and
participate in various events. Call: Taiki-cho
Kanko Kyokai 0598-86-2243
Oct. 29 FUREAI FIESTA around Hakusancho
Gym, Tsu-shi. Agricultural products as
well as forestry and wood products will be
sold. Call: Fureai Fiesta Jikko Iinkai 059-
262-7012
Nov. 3 KENZUI MATSURI 2006 at
Ayama Furusato Shinrin Park, Iga-shi. 60
stalls selling special products. Dishes
cooked in a big pot for 500 people will be
served. Call: Iga-shi Ayama-shisho Sangyo
Kensetsu-ka 0595-43-1544
Nov. 3 KIWA FURUSATO MATSURI at
Kiwa Kaiyo Center, Kiwa-cho, Kumano-shi.
Local products are on display and for sale,
with games and drum performances. Call:
kumano-shi Kanko Sports Koryu-ka 0597-
89-4111
Nov. 3 YATTARANKAI YOSHITAKA
MATSURI at Toba-shi. Recreation of the
parade of the medieval navy in Toba. Call:
Toba-shi Kanko Kyokai 0599-25-3019
Nov. 3 TAKATORA RAKUZA at Phoenix
Street, Marunouchi, Tsu-shi. To remember
the days of Todo Takatora (a feudal lord in
the Edo Period), various events are held.
Call: Shogyo Kasseika-shitsu 059-229-3169
Nov. 5 TOKAIDO SEKI-JUKU KAIDO
MATSURI at Seki-juku, Kameyama-shi.
200 old houses in the Edo Period still remain
in Seki Juku, a station of the Old Tokaido
Road. In this old own, Mikoshi. A portable
shrine contest will be held. Floats parade
through the town and special products will
be sold. Call: Tokaido Seki-juku Kaido
Matsuri Jikko Iinkai Jimusho 0595-84-5049
Nov. 5 NORINAGA BOZEN SAI at
Myoraku-ji Temple, Matsusaka-shi. You
can see a ritual for Motoori Norinaga, a
famous philosopher of the Edo Period, and
traditional rice cake throwing. Call:
Matsusaka-shi Kanko-ka 0598-53-4406
Nov. 11 & 12 ISE RAKUICHI around
Geku, the Grand Shrine of Ise, Ise-shi.
Local speciality products and foods are sold.
Sacred dances and music are also performed.
Call: Ise-shi Kanko Kyokai 0596-21-5566
Nov. 11 & 12 FURUSATO SANPIN
MATSURI 2006 (Industrial Fair) at the
bicycle race track, Yokkaichi-shi. 10:00
A.M. - 4:00 P.M. Local products will be
sold. Call: Yokkaichi-shi 0593-53-8100
Nov. 12 SHIGUREKI at Furusato Kaikan,
Iga-shi. A memorial service for Basho will
be held. Haiku winners selected in a contest
will be announced. Call: Iga-shi Bunka
Kokusai-ka 0595-22-9624
Nov. 12 FUREAI MATSURI 2006 at
Ichishi-cho, Sogo Taiikukan. Character
Show. Contest of carp. Display of Japanese
hens and cocks. Call: Ichishi-cho Fureai
Matsuri Jikko Iinkai 059-293-2211
Nov. 18 & 19 MIEKEN GINO
BUNKASAI (Technique Skill Festival) at
Messe Wing Mie, Tsu-shi. You can know
the special skill and experience of making
something. Call: Mie-ken Seikatsu-bu Kinro
Koyo Shien-shitsu 059-224-2465
Nov. 18 & 19 IINAN FUREAI MATSURI
at Sangyo Bunka Center, Iinan Junior High
School and Riverside Chakura, Iinan-cho.
Exhibition of the works of cultural class
students and a display and sale of
agricultural products of the town. Call:
Norin Suisan Shoko-ka 0598-32-2513
Nov. 19 KOBE-NO-MIYA YOMO JINJA
REISAI (Autumn Festival) at Kobe-no-miya
Yomo Shrine, Taki-cho. This shrine is
unique to Japan for its name, "kobe"
meaning wisdom. Students visit here to pray
for success and to get good luck charms
during the season of entrance examinations.
Try it, you just might pass the test! Call:
0598-72-2316
Nov. 23 NIFUNE MATSURI at Kuzaki
Port, Toba-shi. Two boats with 5 crew of
two areas in Kuzaki race to pray for
bountiful harvest. The race predicts the
year's fish harvest. If Satoya area won the
race, gray mullets, or if kaimatani Area won,
sardine will have a good catch this year.
Cal: Kuzaki Chonaikai 0599-33-7428
Nov. 23 YABUSAME-SAI at Riding
Ground, Tado Taisha Shrine, Kuwana-shi.
11:30 A.M. A man on horseback equipped
with a bow and arrow takes three
consecutive shots at a target in accordance
with Ogasawara School of etiquette. Call:
Tado-Taisha Shamusho 0594-48-2037
Nov. 23 2nd FUREAI FESTA at Aoyama
Hall Parking lot, Aoyama-shisho Iga-shi.
Crops will be sold at bargain prices. Call:
0595-52-3220
Nov. 23 SHICHIFUKU-JIN MATSURI at
Junen-ji Temple, Kuwana-shi. People
disguised as SHICHIFUKU-JIN (the seven
gods of good luck) will parade through the
town. There will be a taisho-goto (Japanese
stringed instrument) performance.
source : www.mietimes.jp
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
*****************************
HAIKU
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
*****************************
Related words
***** . Mie Prefecture Food
BACK : Top of this Saijiki
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
12/17/2009
11/05/2009
Tori no Ichi Market
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Market on the Day of the Rooster (tori no ichi)
Rooster Market
toshi no ichi 歳の市 / 年の市 year-end market
***** Location: Japan
***** Season: Early Winter
***** Category: Observance
*****************************
Explanation

CLICK for many colorful photos !
quote
Tori no Ichi Fair 酉の市 (open-air market)
is a famous annual event in November on the day of the Tori (Rooster) in Chinese calendar and this event has continued to today since the Edo period.
Tori no Ichi is held at the Temple of Tori (Juzaisan Chokoku-ji) in Asakusa, Tokyo and various shrines of the Washi (Eagle) and many people come to pray for health, good fortune and good business.
The day of the Tori (Rooster) comes every 12 days in November and generally, the first day of the Tori is most important. However it is said that a fire is likely to take place in a year when the day of the Tori occurs 3 times.
The origin of the Tori no Ichi Fair was a fair of Hanamatamura 花又村 located in a suburb of Edo (today there is the
Otori Shrine, Shrine Ootori Jinja 鷲神社(おおとりじんじゃ)Eagle Shrine).
On the day of the festival, Ujiko (people under protection of the local deity) dedicated a rooster to Hanamata Washi Daimyojin 花又鷲大明神 and after the festival they went to the most famous temple "Senso-ji 浅草寺" in Asakusa and released the collected roosters in front of the temple.
Many Samurai and townspeople went to visit the main gate of Otori Shrine of Hanamata Washi Daimyojin at the end of the year, and townspeople gambled in front of the shrine and the street. But in 1776, it seems that the government passed the law of prohibition to gamble there. Then the prosperous fair moved to Tori no Ichi of Chokoku-ji in Asakusa from Hanamatamura.
At that time, the fair of Hanamatamura was called "Hon no Tori 本の酉", the fair of the temple of Shosen-ji (It is located in Senju, Tokyo) is called "Naka no Tori 中の酉" and the fair of the temple of Chokoku-ji in Asakusa was called "Shin no Tori 新の酉". There were the three main Tori no Ichi in Edo..
Of the tree fairs, "Shin no Tori" Chokoku-ji of Asakusa was most famous because a statue of Washimyoken Bodhisattva was enshrined in the temple in 1771, moreover, it was adjacent to Shin-Yoshiwara pleasure quarter at the east side. Tori no Ichi of Chokoku-ji in Asakusa became a famous town as Fair of Tori until today.
A special thing on Tori no Ichi was
kumade 熊手, the "Bamboo Rake for good luck".
A highly decorated bamboo rake was particular popular as a good to bring happiness and prosperity in business. It is said that to bring happiness for New Year is to change a bigger bamboo rake year by year. On the other hand, the Temple of Chokoku-ji in Asakusa had sold a small bamboo rake with an ear of rice as a charm. Today this bamboo rake is sold at temples of Tori and other shrines of Washi (Eagle) during the fair.
There were other popular specialties (foods).
"Kashira no Imo (steamed taro)" and
"Koganemochi (Japanese rice cake)".
They were poplar and sold to people who hope to be succeeded in business and wealth.
Today, only one shop sells "Kashira no Imo" and there is no shop to sell "Koganemochi".
But in place of "Koganemochi", the Japanese cake called "Kirizansho" is sold at the Asakusa Tori no Ichi.
CLICK here for many illustrations
source : www.torinoichi.jp
Copyright 2002-2003 Juzaisan Chokoku-ji 長國寺.
ootori 鷲(おおとり) Otori here is the eagle.

CLICK for more Ukiyo-E of the kumade rakes.
kumadeya san 熊手屋さん Kumade vendor
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Now let us look at the related kigo.
tori no ichi 酉の市 (とりのいち)
market on the day of the rooster
otorisama, o-tori sama お酉さま(おとりさま)
tori no machi 酉の町(とりのまち)town with a market on the day of the rooster
tori no ichi moode 酉の町詣(とりのまちもうで) visiting the market at the day of the rooster
ichi no tori 一の酉(いちのとり)
market on the first day of the rooster
ni no tori 二の酉(にのとり)market on the second day of the rooster
san no tori 三の酉(さんのとり) market on the third day of the rooster

kumade 熊手(くまで) "hand of a bear", lucky bamboo rake
kumade ichi 熊手市(くまでいち) market for lucky rakes
. kumade from Tsuki Jinja 調神社 Saitama .

source : www.i-wa-i.jp/category
fuku Daruma and kumade 招福まめ熊手

okame-ichi おかめ市(おかめいち) maket for masks of "o-kame"
okame おかめ【阿亀】 is a woman with a flat, round face.
This is also an auspicious item for happy couples.
too no imo 頭の芋(とうのいも)steamed taro
(kashira no imo)
.................................................................................

Asakusa Tori no Ichi Market 浅草 酉の市
. . . CLICK here for Photos !
.................................................................................
toshi no ichi 歳の市 / 年の市 year-end market
most famous in Asakusa, Tokyo
- quote -
Toshi-no-Ichi 年の市 Year-End Market
In Toshi-no-Ichi, a year-end market, objects which are expected to bring good fortune including decorations and buckets to draw the first water for the New Year were sold.
The markets at Fukagawa Hachiman Shrine and Kanda Myōjin Shrine were famous in Edo, however, the Toshi-no-Ichi held at Sensō-ji Temple in Asakusa on December 18 was the most bustling of all.
- source : Tokyo Metropolitan Library -
*****************************
Things found on the way
KUMADE, the "hand of a bear"
In the legend of Takasago, we have the following pun about the happy old couple and their long life:

The old woman is using a broom to sweep away trouble and
he carries a rake to rake in good fortune.
In Japanese this is also a play of words with
"One Hundred Years" (haku > sweeping the floor)
and
"until 99 years" (kujuku made > kumade, meaning a rake).
. The Takasago Legend 高砂伝説
.................................................................................

kakkome かっこめ Kakkome rake
kakkome is a pun with un o kakikomu 運をかき込む, to rake in good fortune
It is sold at Ootori Jinja 鷲神社 Eagle Shrine, but only on the Tori no Ichi fair at this shrine.
Its official name is
kumade omamori 熊手御守り Kumade rake amulet
It contains the rake for farmers, a written amulet and an ear of rice, with the wish for a good harvest in the coming year. It is also good for business and a happy family.
. Amulets and Talismans from Japan .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
This HAMAYA (Decorative Arrow) and
HAMAYUMI (Decorative Arrow & Bow)
have been blessed for warding off evil.
The other two lucky charms on the right for the New Year are called Kumade (Bamboo Rake), with the gods of good luck, Ebisu and Daikoku.

. Hamaya 破魔矢, a lucky arrow for the New Year
. . . CLICK here for Photos of New Year KUMADE !

Daruma and O-Kame
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Election time !
to rake in the votes ... with a rake / kumade
当選熊手

. Elections 2009 選挙だるま senkyo Daruma
. . . CLICK here for Election Kumade Photos !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Okame and Otafuku
(O-Kame おかめ【阿亀】, O-Tafuku おたふく【阿多福】)
. Otafuku, O-Fuku Daruma and O-Kame san
お多福だるま、お福達磨, お福だるま

hyottoko ひょっとこ Hyottoko
Her husband
Portrayed in a clownish mask with protruding lips and squinty eyes.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kirizanshoo 切山椒 (きりざんしょう) sweet desert dish
lit. "cut mountain pepper"
A kind of sweet made from rice flour, sugar and mountain pepper. It can be cut and served over a bowl of rice for a quick snack. It is usually served steamed, which enhances the fragrance of the pepper. It is supposed to brick luck with money affairs.
A prepacked cake of this kind is also sold at the New Year Fair "Tori no Ichi" at Asakusa, Tokyo.
. WASHOKU
Food of the New Year Season
O-Setchi Ryori
(osetchi ryoori おせち料理, 御節料理 )
*****************************
HAIKU
春を待つことのはじめや 酉の市
Haru wo matsu, Koto no hajime ya, Tori-no-Ichi
Anticipating Spring,
The beginning of it all,
Year-end fairs.
Takarai Kikaku
source : otorisama
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
福熊手かかげて門に雪達磨
fuku kumade kakagete mon ni yuki Daruma
carrying home a lucky kumade
and by the gate
a snowman Daruma
Ayu あゆ
source : Ginza Haiku Dojo
*****************************
Related words
***** Daruma Ichi 達磨市 Markets to Sell Daruma
Tori 酉 rooster (chicken, cock) amulets

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #torinoichi #toshinoichi #yearendmarket -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Market on the Day of the Rooster (tori no ichi)
Rooster Market
toshi no ichi 歳の市 / 年の市 year-end market
***** Location: Japan
***** Season: Early Winter
***** Category: Observance
*****************************
Explanation

CLICK for many colorful photos !
quote
Tori no Ichi Fair 酉の市 (open-air market)
is a famous annual event in November on the day of the Tori (Rooster) in Chinese calendar and this event has continued to today since the Edo period.
Tori no Ichi is held at the Temple of Tori (Juzaisan Chokoku-ji) in Asakusa, Tokyo and various shrines of the Washi (Eagle) and many people come to pray for health, good fortune and good business.
The day of the Tori (Rooster) comes every 12 days in November and generally, the first day of the Tori is most important. However it is said that a fire is likely to take place in a year when the day of the Tori occurs 3 times.
The origin of the Tori no Ichi Fair was a fair of Hanamatamura 花又村 located in a suburb of Edo (today there is the
Otori Shrine, Shrine Ootori Jinja 鷲神社(おおとりじんじゃ)Eagle Shrine).
On the day of the festival, Ujiko (people under protection of the local deity) dedicated a rooster to Hanamata Washi Daimyojin 花又鷲大明神 and after the festival they went to the most famous temple "Senso-ji 浅草寺" in Asakusa and released the collected roosters in front of the temple.
Many Samurai and townspeople went to visit the main gate of Otori Shrine of Hanamata Washi Daimyojin at the end of the year, and townspeople gambled in front of the shrine and the street. But in 1776, it seems that the government passed the law of prohibition to gamble there. Then the prosperous fair moved to Tori no Ichi of Chokoku-ji in Asakusa from Hanamatamura.
At that time, the fair of Hanamatamura was called "Hon no Tori 本の酉", the fair of the temple of Shosen-ji (It is located in Senju, Tokyo) is called "Naka no Tori 中の酉" and the fair of the temple of Chokoku-ji in Asakusa was called "Shin no Tori 新の酉". There were the three main Tori no Ichi in Edo..
Of the tree fairs, "Shin no Tori" Chokoku-ji of Asakusa was most famous because a statue of Washimyoken Bodhisattva was enshrined in the temple in 1771, moreover, it was adjacent to Shin-Yoshiwara pleasure quarter at the east side. Tori no Ichi of Chokoku-ji in Asakusa became a famous town as Fair of Tori until today.
A special thing on Tori no Ichi was
kumade 熊手, the "Bamboo Rake for good luck".
A highly decorated bamboo rake was particular popular as a good to bring happiness and prosperity in business. It is said that to bring happiness for New Year is to change a bigger bamboo rake year by year. On the other hand, the Temple of Chokoku-ji in Asakusa had sold a small bamboo rake with an ear of rice as a charm. Today this bamboo rake is sold at temples of Tori and other shrines of Washi (Eagle) during the fair.
There were other popular specialties (foods).
"Kashira no Imo (steamed taro)" and
"Koganemochi (Japanese rice cake)".
They were poplar and sold to people who hope to be succeeded in business and wealth.
Today, only one shop sells "Kashira no Imo" and there is no shop to sell "Koganemochi".
But in place of "Koganemochi", the Japanese cake called "Kirizansho" is sold at the Asakusa Tori no Ichi.
CLICK here for many illustrations
source : www.torinoichi.jp
Copyright 2002-2003 Juzaisan Chokoku-ji 長國寺.
ootori 鷲(おおとり) Otori here is the eagle.

CLICK for more Ukiyo-E of the kumade rakes.
kumadeya san 熊手屋さん Kumade vendor
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Now let us look at the related kigo.
tori no ichi 酉の市 (とりのいち)
market on the day of the rooster
otorisama, o-tori sama お酉さま(おとりさま)
tori no machi 酉の町(とりのまち)town with a market on the day of the rooster
tori no ichi moode 酉の町詣(とりのまちもうで) visiting the market at the day of the rooster
ichi no tori 一の酉(いちのとり)
market on the first day of the rooster
ni no tori 二の酉(にのとり)market on the second day of the rooster
san no tori 三の酉(さんのとり) market on the third day of the rooster

kumade 熊手(くまで) "hand of a bear", lucky bamboo rake
kumade ichi 熊手市(くまでいち) market for lucky rakes
. kumade from Tsuki Jinja 調神社 Saitama .
source : www.i-wa-i.jp/category
fuku Daruma and kumade 招福まめ熊手

okame-ichi おかめ市(おかめいち) maket for masks of "o-kame"
okame おかめ【阿亀】 is a woman with a flat, round face.
This is also an auspicious item for happy couples.
too no imo 頭の芋(とうのいも)steamed taro
(kashira no imo)
.................................................................................

Asakusa Tori no Ichi Market 浅草 酉の市
. . . CLICK here for Photos !
.................................................................................
toshi no ichi 歳の市 / 年の市 year-end market
most famous in Asakusa, Tokyo
- quote -
Toshi-no-Ichi 年の市 Year-End Market
In Toshi-no-Ichi, a year-end market, objects which are expected to bring good fortune including decorations and buckets to draw the first water for the New Year were sold.
The markets at Fukagawa Hachiman Shrine and Kanda Myōjin Shrine were famous in Edo, however, the Toshi-no-Ichi held at Sensō-ji Temple in Asakusa on December 18 was the most bustling of all.
- source : Tokyo Metropolitan Library -
*****************************
Things found on the way
KUMADE, the "hand of a bear"
In the legend of Takasago, we have the following pun about the happy old couple and their long life:

The old woman is using a broom to sweep away trouble and
he carries a rake to rake in good fortune.
In Japanese this is also a play of words with
"One Hundred Years" (haku > sweeping the floor)
and
"until 99 years" (kujuku made > kumade, meaning a rake).
. The Takasago Legend 高砂伝説
.................................................................................

kakkome かっこめ Kakkome rake
kakkome is a pun with un o kakikomu 運をかき込む, to rake in good fortune
It is sold at Ootori Jinja 鷲神社 Eagle Shrine, but only on the Tori no Ichi fair at this shrine.
Its official name is
kumade omamori 熊手御守り Kumade rake amulet
It contains the rake for farmers, a written amulet and an ear of rice, with the wish for a good harvest in the coming year. It is also good for business and a happy family.
. Amulets and Talismans from Japan .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
This HAMAYA (Decorative Arrow) and
HAMAYUMI (Decorative Arrow & Bow)
have been blessed for warding off evil.
The other two lucky charms on the right for the New Year are called Kumade (Bamboo Rake), with the gods of good luck, Ebisu and Daikoku.

. Hamaya 破魔矢, a lucky arrow for the New Year
. . . CLICK here for Photos of New Year KUMADE !
Daruma and O-Kame
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Election time !
to rake in the votes ... with a rake / kumade
当選熊手

. Elections 2009 選挙だるま senkyo Daruma
. . . CLICK here for Election Kumade Photos !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Okame and Otafuku
(O-Kame おかめ【阿亀】, O-Tafuku おたふく【阿多福】)
. Otafuku, O-Fuku Daruma and O-Kame san
お多福だるま、お福達磨, お福だるま

hyottoko ひょっとこ Hyottoko
Her husband
Portrayed in a clownish mask with protruding lips and squinty eyes.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kirizanshoo 切山椒 (きりざんしょう) sweet desert dish
lit. "cut mountain pepper"
A kind of sweet made from rice flour, sugar and mountain pepper. It can be cut and served over a bowl of rice for a quick snack. It is usually served steamed, which enhances the fragrance of the pepper. It is supposed to brick luck with money affairs.
A prepacked cake of this kind is also sold at the New Year Fair "Tori no Ichi" at Asakusa, Tokyo.
. WASHOKU
Food of the New Year Season
O-Setchi Ryori
(osetchi ryoori おせち料理, 御節料理 )
*****************************
HAIKU
春を待つことのはじめや 酉の市
Haru wo matsu, Koto no hajime ya, Tori-no-Ichi
Anticipating Spring,
The beginning of it all,
Year-end fairs.
Takarai Kikaku
source : otorisama
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
福熊手かかげて門に雪達磨
fuku kumade kakagete mon ni yuki Daruma
carrying home a lucky kumade
and by the gate
a snowman Daruma
Ayu あゆ
source : Ginza Haiku Dojo
*****************************
Related words
***** Daruma Ichi 達磨市 Markets to Sell Daruma
Tori 酉 rooster (chicken, cock) amulets

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #torinoichi #toshinoichi #yearendmarket -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
10/22/2009
Ise Shrine and its KIGO
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
. Ise-Shima 伊勢志摩 と伝説 Legends about Ise-Shima .
. Ise 伊勢と伝説 Legends about the Shrine at Ise .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Ise Shrine and its KIGO
***** Location: Ise, Japan
***** Season: Various, see below
***** Category: Observance
*****************************
Explanation
Ise Grand Shrine (伊勢神宮, Ise Jingū) is a Shinto shrine dedicated to goddess Amaterasu-ōmikami, located in the city of Ise in Mie prefecture, Japan. Officially known simply as Jingū (神宮), Ise Jingū is in fact a shrine complex composed of a large number of Shinto shrines centered on two main shrines, Naikū (内宮) and Gekū (外宮).

Purportedly the home of the Sacred Mirror, the shrine is arguably one of Shinto's holiest and most important sites.
© More in the WIKIPEDIA !
shinbyoo 神廟 Shinbyo, "a sacred place for the deity". another name for the Ise Jingu Shrine.
Also used for other great shrines or shrines that hold the remains of a dead deified person, for example Tokugawa Ieyasu.
The Grand Shrine at Ise is closely related to the rice culture of Japan, with its own rice fields for ritual purposes and a "sacred dining hall" for the deities.
. The Japanese Rice Culture and Ise Shrine .
Shinguu shinden 新宮神田 Shingu rice fields for the deities (at Shingu shrine)
mikeden 御鐉殿 "the sacred dining hall"
. shinden 神田 / saiden 斎田 rice paddies for rituals .
source : Ise Jingu - Shingu shrine
. shinshi 神使 the divine messenger .
at Ise Jingu is niwatori 鶏 the rooster.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Reiheishi れいへいし【例幣使】
An envoy who was sent from the Imperial court to the Grand Shrines of Ise (Ise Jingū) to present offerings (hōbei 奉幣) for the Kannamesai.
Also referred as Ise no reiheishi. A reiheishi was one type of royal "messenger" (hōbeishi) who brought offerings to shrines. From the medieval period onwards, the presentation of offerings for the Kannamesai was referred to as reihei (regular offerings), and thus the envoy was called a reiheishi.
It was customary to dispatch the messenger on the eleventh day of the ninth month. The chief messenger was selected by divination from amongst the Ō clan. Officials of the Jingikan (Department of Divinities) surnamed Nakatomi, Inbe, or Urabe accompanied him. The first recorded reiheshi was sent in 721.
The practice was discontinued after the Ōnin Disturbance (1467-77), but was revived in 1647 in the Edo Period. However, prior to this (in 1646) the Nikkō reiheishi was initiated. This was a practice in which the court sent messengers to the "main ceremony" (reisai) held at the Tōshōgū in Nikkō where Tokugawa Ieyasu was enshrined. During the Edo period, this latter reiheishi was better known, and thus in contemporary documents the word reiheishi usually implies Nikkō reiheishi.
Offerings of heihaku made to shrines and imperial tombs by order of the Emperor. The term also refers to an envoy who bore these offerings, (alternatively called the hōbeishi). The characters can also be read as hōhei.
The hōbei usually accompanied an imperial message (senmyō) but the paper used for the message differed according to the shrine: for example, the paper used for The Grand Shrines of Ise was a deep blue (hanada-iro), and that for Kamo Shrine was crimson (kurenai-iro), while for other shrines, yellow paper was used.
After the Ōnin War (1467-1477) they ceased entirely, except for the offerings sent to the Grand Shrines of Ise.
Currently hōbei are sent to Ise Shrine and the other venues of imperial rites known as chokusaisha and also to imperial mausolea for Shikinensai memorial rites. Envoys who carry offerings from the Association of Shintō Shrines (Jinjahonchō) to various shrines are currently called kenpeishi.
source : Inoue Nobutaka . Kokugakuin University.
kigo see below
.................................................................................
Kan'namesai かんなめさい【神嘗祭】 Kannamesai
. . . CLICK here for Photos !
A rite at the Ise Shrines celebrating the imperial lineage’s divine ancestry by offering first fruits to Amaterasu Ōmikami on the seventeenth day of the tenth month; the harvest festival of those shrines.
the emperor was to dispatch the imperial ritualist (hōbeishi) on the eleventh day of the ninth lunar month to perform the offering in the Daigokuden (which was known as the Koyasumidono in ancient times). The term reihei, referring to the imperial tribute offered in this ritual, first appears in the fifth year of the Yōrō era (721).
on the seventeenth day of the ninth month, within the palace the formal rite (haishiki) was to be performed at Kōtai Jingū and the “distant rite” (yōhai) was to be performed at upper and middle palaces by the one-hundred ministers of the court. This proclamation rested on the view that, in rites for the imperial ancestors, the Kashikodokoro (because it enshrines the yata no kagami, or sacred imperial mirror) was spiritually linked to the Ise Shrines; and thus the Kashikodokoro was regarded as a substitute (godaigū) for the Ise Shrines within the palace. Thus, on the day of the kannamesai festival, both “worship from afar” and direct worship of the imperial ancestors by the emperor himself (shinsai) were performed within the imperial palace.
With the change to the solar calendar, the seventeenth of the ninth month fell at a time when the harvest had not yet ripened, so in 1878 the ritual was moved to October.
source : Nakanishi Masayuki . Kokugakuin University.
shintōistisches Erntedankfest
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kigo for all spring

. Ise Mairi 伊勢参り Ise Shrine Pilgrimage
Ise sanguu 伊勢参宮(いせさんぐう)
O-kage mairi お陰参り (おかげまいり)"Thanks pilgrimage" or "blessing pilgrimage"
nuke mairi 抜参(ぬけまいり)leaving secretly and beg your way to Ise
saka mukae 坂迎え(さかむかえ)
isekoo 伊勢講(いせこう)Ise Shrine Group
daidai koo 太々講(だいだいこう)... see below for Kagura dance
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kigo for early summer

Ise kanmiso no matsuri
伊勢神御衣祭 いせかんみそのまつりjinngunkanmisosai 神宮神御衣祭(じんぐんかんみそさい)
miso no matsuri 御衣祭(みそのまつり)
kanso matsuri 神衣祭(かんそまつり)
offerings of summer garments
to the deities at Ise shrine
. . . CLICK here for Photos !
. . . . .

Ise no o-taue 伊勢の御田植 (いせのおたうえ)
planting rice at Ise
mitamatsuri 御田祭(みたまつり)
"festival of the honorable rice fields"
... omitamatsuri, o-mita matsuri お御田祭(おみたまつり)
Yamada no o-taue 山田の御田植(やまだのおたうえ)
planting rice at Yamada
otaue ogi 御田扇(おたおうぎ) fan for the planting rice ceremony
Before the official rice planting at the small town of Yamada, offerings of rice, fish and fruit are made to the deities. Then the priests and shrine maidens plant the rice which will be harvested by them in autumn and then used for the offerings at the shrine.
Used to be on May 20, but now a sunday close do this date.
In the village of Isobe, it is done on June 24.

When the planting is over, two priest with large fans perform a dance along the path between the rice paddies.
Performed at the Izo no Miya, see below.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kigo for mid-autumn

Ise gosenguu 伊勢御遷宮 (いせごせんぐう)
transposition of the shrine's sanctuary
. . . . . gosenguu 御遷宮(ごせんぐう)Gosengu Ceremony
This takes plase every 20 years, started more than 1300 years ago.
The shrine buildings at the Naiku and Geku, as well as the Uji Bridge, are rebuilt every 20 years. This is part of the Shinto belief of the death and renewal of nature and the impermanence of all things (wabi-sabi). It is also an opportunity to pass on building techniques from one generation to the next.
The next rebuilding of Ise Shrine is due in 2013.
tootosa ni mina oshi-ainu gosenguu
For holiness,
Everyone has pushed others in the crowd.
The Shrine Removal !
Tr. Oseko
Discussion and more Haiku about Holiness by
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
MORE - hokku about visiting the Ise Shrine
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
The 62nd Jingu Shikinen Sengu in 2013 伊勢式年遷宮
- - - Details
. WKD : Jingu Shikinen Sengu in 2013 .
.................................................................................
kigo for late autumn
reihei 例幣 (れいへい) imperial envoy
Ise Hoohei 伊勢奉幣(いせほうへい) Imperial Envoy to Ise
kanname no matsuri 神嘗祭 (かんなめのまつり)
kannamesai 晩秋 神嘗祭(かんなめさい)
shinjoosai 神嘗祭(しんじょうさい)
. Kurama no hi matsuri 鞍馬の火祭 Kurama Fire Festival
also called kanname sai 神嘗祭
October 22
explanation see above
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kigo for mid-winter
Daijinguu fuda kubari
大神宮札配 (だいじんぐうふだくばり)
presenting amulets from Daijingu

From the shrine Koo Daijingu 皇大神宮 amulets 大麻(taima)(お札) are presented to the other Ise shrines in Japan.
The head priest of each shrine will then give them to the parishioner families.
In olden times, priests would walk all the way throughout Japan.
kigo for late winter
Saiguu no ema 斎宮絵馬 (さいぐうのえま)
votiv tablets from Saigu
Itsuki no miya no ema 斎宮絵馬(いつきのみやのえま)
At the Emado hall of votive tablets at the Saigu Shrine in Mie, 多気郡明和町, this ritual is held at the last day of the year of the lunar calendar.
The old ema are replaced and the good or bad luck for the coming year is foretold.

Ise saiguu 伊勢斎宮
This shrine is about 20 km away from the main Ise shrine.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
observance kigo for the New Year
. Hatsu Ise 初伊勢 First visit to the Ise Shrine

chakkirako ちゃっきらこ / チャッキラコ Chakirako dance festival
hatsu Ise odori 初伊勢踊 first Ise dance
hiyari odori 日やり踊
sagichoo odori 左義長踊 Sagicho Dance
At the shrine Kainan Jinja 海南神社 in Miura Peninsula Kanagawa.
On January 15.
The women come together, sing and dance.
They make a sound with special bamboo tools (ayadake 綾竹) which sounds like
chakkirako .
. sagichoo 左義長 Sagicho fire and dance .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
伊勢大神楽 Ise-ookagura Ise Ookagura
Ise Ookagura is a theatrical dance in the Shinto religion. The dance troupes traveled around remote areas for those who could not visit and worship at the Ise Shrine. The history of Ise Ookagura dates back more than 600 years.
The performance is composed of two elements: “dance” from shishi-mai lion dance and “music” called houkagei, which later became known as Daidougei or street performance.
Ise Ookagura starts with a slow and elegant bell dance, followed by the Shiguruma Dance and the humorous Leap Dance, in which Sarutahiko (a monkey boy) jumps around a sleeping shishi lion.
The houkagei music performance has a wide repertory, including the Music of Ayatori (“cat’s cradle”) in which performers manipulate wooden poles freely and the Music of Plates, in which performers do dish-spinning tricks with long poles, to pray for a rich harvest. Between the performances, houkagei performers and a clown act comically together. The performance then finishes with Rankyoku music.
Ise Ookagura was designated an Important Intangible Cultural Asset by the Japanese government in 1983. Ise Ookagura, which originally started with 12 troupes, is still preserved by a handful of troupes that travel around Japan to pass down their historical culture to future generations.
source : nippon-kichi.jp

Ise Daikagura
Ise Daidai Kagura 伊勢 大々神楽 (だいだいかぐら)
. WKD : Ise Kagura
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Ise Ondo 伊勢温度 Ise Song and Dance

Ryuryukyo Shinsai (1764 – 1820)
This is one of the most famous folk songs and dances. It spread over most of Japan because the Ise Pilgrims have been singing it.
- quote -
Ise Ondo Koi no Netaba 伊勢音頭恋寝刃
The Ise Dances and Love's Dull Blade
The drama "Ise Ondo Koi no Netaba" was premiered in the 7th lunar month of 1796 in Ôsaka, produced at the Kado no Shibai by the zamoto Fujikawa Hachizô III].
The play is loosely based on a real killing spree which took place in Furuichi (aburaya Sôdô), and which caused a sensation, about two months before the play's premiere in the 7th lunar month of 1796. The murders that inspired it having taken place in summer, "Ise Ondo" is a "summer play", with characters wearing light cotton yukata and using fans, and the Aburaya House of Pleasure's curtains being decorated with patterns of flowing water and floating bowls.
- Full text of all scenes :
Scenes no longer normally staged
Penultimate scene of Act I: by a jizô statue in a field
Last scene of Act I: Futami-ga-Ura
Final scene of Act II (which is not normally performed): within the precincts of the Ise Shrine
Act III, Scene 1: a room in the Aburaya House of Pleasure in Furuichi
Act III, Scene 2: in inner courtyard at the Aburaya
Act IV - versions
- source : kabuki21.com -

CLICK for more kabuki photos !
. Japanese Legends - 伝説 民話 昔話 – ABC-List .
A legend from Nara, 橿原市 Kashihara town
A man named 惣五郎 Sogoro once finished planting a large rice field, when he found a young fox dead by the field side. So he burried the poor animal and said prayers for its soul.
At night he heard voices of five or six people at the door, calling out:
"Hey you rice-planter Sogoro, we pulled them all out!"
It must have been the parents of the young fox, who by mistake thought he had killed their child.
Sogoro took pity on them too, sat by the field and explained the events again and again.
That night he heard the voices again, singing the Ise Ondo and then telling him:
"Sorry we pulled your plants out! But now, they are all replanted!"
Next morning he found some 鏡餅 offerings in front of his door and all the fields were planted as before.
- reference : Nichibun Yokai Database -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Izoo no Miya 伊雜宮 Izo no Miya
伊雜宮
Izawa no Miya 伊雑宮(いざわのみや)Izooguu いぞうぐう
磯部の宮、磯部の大神宮さん
This is a separate shrine within the Ise compound, where the Taue field-planting takes place.

葉月潮 伊雑の宮を さしてゆく
hazukijio Izoo no miya o sashite yuku
The tides of August
coming on a pilgrimage
to the Izoo Shrine.
. Yamaguchi Seishi 山口誓子 .
Composed 1976.
In August the great tides of the Pacific Ocean roll into Matoya Bay and, after passing through a narrow strait, enter the Izoo Lagoon. A god is enshrined at the Izoo Shrine there, and the great tides come all that way to worship the god.
Tr. Kodaira & Marks
There is now a beautiful red bridge over Matoya Bay 的矢湾大橋 and a memorial stone with this haiku by Seishi.
source : www.kanko-shima.com
. WKD : hazuki 葉月 (はづき) leaf month, .

source : facebook
太一は天の中心に位置する北極神と解され、天皇大帝や昊天上帝といった至高神と同定されることもあった。
大団扇(おおうちわ)の「太一」
大団扇が立てられている右方向に伊雑宮の森があり、絵の船はお宮に向って進んでいるように描かれています。
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
. WASHOKU
Ise udon 伊勢うどん served at the shrine Ise Jingu
awabimeshi, awabi-meshi あわびめし rice with abalone
Ise ebi 伊勢エビ料理 lobster from Ise
Ise takuan 伊勢たくあん pickles radish from Ise
Itoin Senbei, ito-in senbei 絲印煎餅 Senbei with a "stamp like a thread"
Manjuu kaidoo 饅頭街道 Manju Road
. WASHOKU
Local Dishes from Mie 三重県の郷土料理
. Toyouke Oomikami 豊受大神 (とようけおおみかみ) .
Toyouke Omikami, Toyoukehime no Kami
The goddess of agriculture and industry in the Shinto religion.
Worshipped at the Lower Shrine, Gegu 下宮 in Ise.
She offers food to Amaterasu.
and
an explanation about the chigi 千木 "1000 roof beams" of a Shinto shrine.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Eto 干支 Zodiac Animal Amulets .
. shinkei 神鶏土鈴 sacred rooster clay bells
from the Great Ise Shrine
. Folk Toys from Mie .
*****************************
HAIKU
gekuu, gekū 外宮 outer shrine complex of Ise
naikuu, naikū 内宮 inner shrine complex of Ise
伊勢神宮 Ise Jingu, Ise Grand Shrine
. WKD : Ise - Geku and Naiku - and HAIKU .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
春めくや人さまざまの伊勢まいり
haru meku ya hito samazama no Ise mairi
spring in full swing -
everyone has his own way
of visiting the Ise shrine
Yamamoto Kakei 山本荷兮
慶安元年(1648)~享保元年(1716)
doctor from Nagoya
From the Poem Collection "Days of spring" 春の日.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. WKD : Kobayashi Issa 小林一茶 .
おのづから頭が下る也神ぢ山
onozukara zu ga sagaru nari Kamiji yama
by itself
my head bows...
Mount Kamiji
Tr. David Lanoue
A hill dedicated to the sun goddess Amateru, Mount Kamiji is located in a garden in the inner precincts of Ise shrine. Since Issa composed the poem in First Month in Shinano Province, 300 kilometers north of Ise shrine, he must have relied on memory and imagination when composing this haiku.
Issa bows to the sacred hill. More accurately, "the head, by itself" is bowing without conscious intention on the part of the poet. For this reason, I first translated zu ga sagaru literally as "the head bows," rather than "my head bows." However, in a note on a similar haiku in which a head "by itself bows," Shinji Ogawa writes that first person, "my head," preserves the poem's intensity in English.
David Lanoue

Kamijiyama 神路山 Mount Kamijiyama, about 400 m high
神垣や白い花には白い蝶
kamigaki ya shiroi hana ni wa shiroi choo
fence of the Gods -
a white butterfly
on a white flower
Tr. Gabi Greve
inverting lines 2 and 3 for more fluent English
. kamigaki 神垣 the "Fence of the Gods" to the inner shrine .
*****************************
Related words
. 'O-Ise-san in Tokyo' - 東京大神宮 Tokyo Daijingu .
BACK : Top of this Saijiki
. Ise 伊勢と伝説 Legends about the Shrine at Ise .
. Ise-Shima 伊勢志摩 と伝説 Legends about Ise-Shima .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Ise-Shima 伊勢志摩 と伝説 Legends about Ise-Shima .
. Ise 伊勢と伝説 Legends about the Shrine at Ise .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Ise Shrine and its KIGO
***** Location: Ise, Japan
***** Season: Various, see below
***** Category: Observance
*****************************
Explanation
Ise Grand Shrine (伊勢神宮, Ise Jingū) is a Shinto shrine dedicated to goddess Amaterasu-ōmikami, located in the city of Ise in Mie prefecture, Japan. Officially known simply as Jingū (神宮), Ise Jingū is in fact a shrine complex composed of a large number of Shinto shrines centered on two main shrines, Naikū (内宮) and Gekū (外宮).

Purportedly the home of the Sacred Mirror, the shrine is arguably one of Shinto's holiest and most important sites.
© More in the WIKIPEDIA !
shinbyoo 神廟 Shinbyo, "a sacred place for the deity". another name for the Ise Jingu Shrine.
Also used for other great shrines or shrines that hold the remains of a dead deified person, for example Tokugawa Ieyasu.
The Grand Shrine at Ise is closely related to the rice culture of Japan, with its own rice fields for ritual purposes and a "sacred dining hall" for the deities.
. The Japanese Rice Culture and Ise Shrine .
Shinguu shinden 新宮神田 Shingu rice fields for the deities (at Shingu shrine)
mikeden 御鐉殿 "the sacred dining hall"
. shinden 神田 / saiden 斎田 rice paddies for rituals .
source : Ise Jingu - Shingu shrine
. shinshi 神使 the divine messenger .
at Ise Jingu is niwatori 鶏 the rooster.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Reiheishi れいへいし【例幣使】
An envoy who was sent from the Imperial court to the Grand Shrines of Ise (Ise Jingū) to present offerings (hōbei 奉幣) for the Kannamesai.
Also referred as Ise no reiheishi. A reiheishi was one type of royal "messenger" (hōbeishi) who brought offerings to shrines. From the medieval period onwards, the presentation of offerings for the Kannamesai was referred to as reihei (regular offerings), and thus the envoy was called a reiheishi.
It was customary to dispatch the messenger on the eleventh day of the ninth month. The chief messenger was selected by divination from amongst the Ō clan. Officials of the Jingikan (Department of Divinities) surnamed Nakatomi, Inbe, or Urabe accompanied him. The first recorded reiheshi was sent in 721.
The practice was discontinued after the Ōnin Disturbance (1467-77), but was revived in 1647 in the Edo Period. However, prior to this (in 1646) the Nikkō reiheishi was initiated. This was a practice in which the court sent messengers to the "main ceremony" (reisai) held at the Tōshōgū in Nikkō where Tokugawa Ieyasu was enshrined. During the Edo period, this latter reiheishi was better known, and thus in contemporary documents the word reiheishi usually implies Nikkō reiheishi.
Offerings of heihaku made to shrines and imperial tombs by order of the Emperor. The term also refers to an envoy who bore these offerings, (alternatively called the hōbeishi). The characters can also be read as hōhei.
The hōbei usually accompanied an imperial message (senmyō) but the paper used for the message differed according to the shrine: for example, the paper used for The Grand Shrines of Ise was a deep blue (hanada-iro), and that for Kamo Shrine was crimson (kurenai-iro), while for other shrines, yellow paper was used.
After the Ōnin War (1467-1477) they ceased entirely, except for the offerings sent to the Grand Shrines of Ise.
Currently hōbei are sent to Ise Shrine and the other venues of imperial rites known as chokusaisha and also to imperial mausolea for Shikinensai memorial rites. Envoys who carry offerings from the Association of Shintō Shrines (Jinjahonchō) to various shrines are currently called kenpeishi.
source : Inoue Nobutaka . Kokugakuin University.
kigo see below
.................................................................................
Kan'namesai かんなめさい【神嘗祭】 Kannamesai
. . . CLICK here for Photos !
A rite at the Ise Shrines celebrating the imperial lineage’s divine ancestry by offering first fruits to Amaterasu Ōmikami on the seventeenth day of the tenth month; the harvest festival of those shrines.
the emperor was to dispatch the imperial ritualist (hōbeishi) on the eleventh day of the ninth lunar month to perform the offering in the Daigokuden (which was known as the Koyasumidono in ancient times). The term reihei, referring to the imperial tribute offered in this ritual, first appears in the fifth year of the Yōrō era (721).
on the seventeenth day of the ninth month, within the palace the formal rite (haishiki) was to be performed at Kōtai Jingū and the “distant rite” (yōhai) was to be performed at upper and middle palaces by the one-hundred ministers of the court. This proclamation rested on the view that, in rites for the imperial ancestors, the Kashikodokoro (because it enshrines the yata no kagami, or sacred imperial mirror) was spiritually linked to the Ise Shrines; and thus the Kashikodokoro was regarded as a substitute (godaigū) for the Ise Shrines within the palace. Thus, on the day of the kannamesai festival, both “worship from afar” and direct worship of the imperial ancestors by the emperor himself (shinsai) were performed within the imperial palace.
With the change to the solar calendar, the seventeenth of the ninth month fell at a time when the harvest had not yet ripened, so in 1878 the ritual was moved to October.
source : Nakanishi Masayuki . Kokugakuin University.
shintōistisches Erntedankfest
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kigo for all spring

. Ise Mairi 伊勢参り Ise Shrine Pilgrimage
Ise sanguu 伊勢参宮(いせさんぐう)
O-kage mairi お陰参り (おかげまいり)"Thanks pilgrimage" or "blessing pilgrimage"
nuke mairi 抜参(ぬけまいり)leaving secretly and beg your way to Ise
saka mukae 坂迎え(さかむかえ)
isekoo 伊勢講(いせこう)Ise Shrine Group
daidai koo 太々講(だいだいこう)... see below for Kagura dance
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kigo for early summer

Ise kanmiso no matsuri
伊勢神御衣祭 いせかんみそのまつりjinngunkanmisosai 神宮神御衣祭(じんぐんかんみそさい)
miso no matsuri 御衣祭(みそのまつり)
kanso matsuri 神衣祭(かんそまつり)
offerings of summer garments
to the deities at Ise shrine
. . . CLICK here for Photos !
. . . . .

Ise no o-taue 伊勢の御田植 (いせのおたうえ)
planting rice at Ise
mitamatsuri 御田祭(みたまつり)
"festival of the honorable rice fields"
... omitamatsuri, o-mita matsuri お御田祭(おみたまつり)
Yamada no o-taue 山田の御田植(やまだのおたうえ)
planting rice at Yamada
otaue ogi 御田扇(おたおうぎ) fan for the planting rice ceremony
Before the official rice planting at the small town of Yamada, offerings of rice, fish and fruit are made to the deities. Then the priests and shrine maidens plant the rice which will be harvested by them in autumn and then used for the offerings at the shrine.
Used to be on May 20, but now a sunday close do this date.
In the village of Isobe, it is done on June 24.

When the planting is over, two priest with large fans perform a dance along the path between the rice paddies.
Performed at the Izo no Miya, see below.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kigo for mid-autumn

Ise gosenguu 伊勢御遷宮 (いせごせんぐう)
transposition of the shrine's sanctuary
. . . . . gosenguu 御遷宮(ごせんぐう)Gosengu Ceremony
This takes plase every 20 years, started more than 1300 years ago.
The shrine buildings at the Naiku and Geku, as well as the Uji Bridge, are rebuilt every 20 years. This is part of the Shinto belief of the death and renewal of nature and the impermanence of all things (wabi-sabi). It is also an opportunity to pass on building techniques from one generation to the next.
The next rebuilding of Ise Shrine is due in 2013.
tootosa ni mina oshi-ainu gosenguu
For holiness,
Everyone has pushed others in the crowd.
The Shrine Removal !
Tr. Oseko
Discussion and more Haiku about Holiness by
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
MORE - hokku about visiting the Ise Shrine
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
The 62nd Jingu Shikinen Sengu in 2013 伊勢式年遷宮
- - - Details
. WKD : Jingu Shikinen Sengu in 2013 .
.................................................................................
kigo for late autumn
reihei 例幣 (れいへい) imperial envoy
Ise Hoohei 伊勢奉幣(いせほうへい) Imperial Envoy to Ise
kanname no matsuri 神嘗祭 (かんなめのまつり)
kannamesai 晩秋 神嘗祭(かんなめさい)
shinjoosai 神嘗祭(しんじょうさい)
. Kurama no hi matsuri 鞍馬の火祭 Kurama Fire Festival
also called kanname sai 神嘗祭
October 22
explanation see above
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kigo for mid-winter
Daijinguu fuda kubari
大神宮札配 (だいじんぐうふだくばり)
presenting amulets from Daijingu

From the shrine Koo Daijingu 皇大神宮 amulets 大麻(taima)(お札) are presented to the other Ise shrines in Japan.
The head priest of each shrine will then give them to the parishioner families.
In olden times, priests would walk all the way throughout Japan.
kigo for late winter
Saiguu no ema 斎宮絵馬 (さいぐうのえま)
votiv tablets from Saigu
Itsuki no miya no ema 斎宮絵馬(いつきのみやのえま)
At the Emado hall of votive tablets at the Saigu Shrine in Mie, 多気郡明和町, this ritual is held at the last day of the year of the lunar calendar.
The old ema are replaced and the good or bad luck for the coming year is foretold.

Ise saiguu 伊勢斎宮
This shrine is about 20 km away from the main Ise shrine.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
observance kigo for the New Year
. Hatsu Ise 初伊勢 First visit to the Ise Shrine

chakkirako ちゃっきらこ / チャッキラコ Chakirako dance festival
hatsu Ise odori 初伊勢踊 first Ise dance
hiyari odori 日やり踊
sagichoo odori 左義長踊 Sagicho Dance
At the shrine Kainan Jinja 海南神社 in Miura Peninsula Kanagawa.
On January 15.
The women come together, sing and dance.
They make a sound with special bamboo tools (ayadake 綾竹) which sounds like
chakkirako .
. sagichoo 左義長 Sagicho fire and dance .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
伊勢大神楽 Ise-ookagura Ise Ookagura
Ise Ookagura is a theatrical dance in the Shinto religion. The dance troupes traveled around remote areas for those who could not visit and worship at the Ise Shrine. The history of Ise Ookagura dates back more than 600 years.
The performance is composed of two elements: “dance” from shishi-mai lion dance and “music” called houkagei, which later became known as Daidougei or street performance.
Ise Ookagura starts with a slow and elegant bell dance, followed by the Shiguruma Dance and the humorous Leap Dance, in which Sarutahiko (a monkey boy) jumps around a sleeping shishi lion.
The houkagei music performance has a wide repertory, including the Music of Ayatori (“cat’s cradle”) in which performers manipulate wooden poles freely and the Music of Plates, in which performers do dish-spinning tricks with long poles, to pray for a rich harvest. Between the performances, houkagei performers and a clown act comically together. The performance then finishes with Rankyoku music.
Ise Ookagura was designated an Important Intangible Cultural Asset by the Japanese government in 1983. Ise Ookagura, which originally started with 12 troupes, is still preserved by a handful of troupes that travel around Japan to pass down their historical culture to future generations.
source : nippon-kichi.jp

Ise Daikagura
Ise Daidai Kagura 伊勢 大々神楽 (だいだいかぐら)
. WKD : Ise Kagura
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Ise Ondo 伊勢温度 Ise Song and Dance

Ryuryukyo Shinsai (1764 – 1820)
This is one of the most famous folk songs and dances. It spread over most of Japan because the Ise Pilgrims have been singing it.
- quote -
Ise Ondo Koi no Netaba 伊勢音頭恋寝刃
The Ise Dances and Love's Dull Blade
The drama "Ise Ondo Koi no Netaba" was premiered in the 7th lunar month of 1796 in Ôsaka, produced at the Kado no Shibai by the zamoto Fujikawa Hachizô III].
The play is loosely based on a real killing spree which took place in Furuichi (aburaya Sôdô), and which caused a sensation, about two months before the play's premiere in the 7th lunar month of 1796. The murders that inspired it having taken place in summer, "Ise Ondo" is a "summer play", with characters wearing light cotton yukata and using fans, and the Aburaya House of Pleasure's curtains being decorated with patterns of flowing water and floating bowls.
- Full text of all scenes :
Scenes no longer normally staged
Penultimate scene of Act I: by a jizô statue in a field
Last scene of Act I: Futami-ga-Ura
Final scene of Act II (which is not normally performed): within the precincts of the Ise Shrine
Act III, Scene 1: a room in the Aburaya House of Pleasure in Furuichi
Act III, Scene 2: in inner courtyard at the Aburaya
Act IV - versions
- source : kabuki21.com -

CLICK for more kabuki photos !
. Japanese Legends - 伝説 民話 昔話 – ABC-List .
A legend from Nara, 橿原市 Kashihara town
A man named 惣五郎 Sogoro once finished planting a large rice field, when he found a young fox dead by the field side. So he burried the poor animal and said prayers for its soul.
At night he heard voices of five or six people at the door, calling out:
"Hey you rice-planter Sogoro, we pulled them all out!"
It must have been the parents of the young fox, who by mistake thought he had killed their child.
Sogoro took pity on them too, sat by the field and explained the events again and again.
That night he heard the voices again, singing the Ise Ondo and then telling him:
"Sorry we pulled your plants out! But now, they are all replanted!"
Next morning he found some 鏡餅 offerings in front of his door and all the fields were planted as before.
- reference : Nichibun Yokai Database -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Izoo no Miya 伊雜宮 Izo no Miya
伊雜宮
Izawa no Miya 伊雑宮(いざわのみや)Izooguu いぞうぐう
磯部の宮、磯部の大神宮さん
This is a separate shrine within the Ise compound, where the Taue field-planting takes place.

葉月潮 伊雑の宮を さしてゆく
hazukijio Izoo no miya o sashite yuku
The tides of August
coming on a pilgrimage
to the Izoo Shrine.
. Yamaguchi Seishi 山口誓子 .
Composed 1976.
In August the great tides of the Pacific Ocean roll into Matoya Bay and, after passing through a narrow strait, enter the Izoo Lagoon. A god is enshrined at the Izoo Shrine there, and the great tides come all that way to worship the god.
Tr. Kodaira & Marks
There is now a beautiful red bridge over Matoya Bay 的矢湾大橋 and a memorial stone with this haiku by Seishi.
source : www.kanko-shima.com
. WKD : hazuki 葉月 (はづき) leaf month, .

source : facebook
太一は天の中心に位置する北極神と解され、天皇大帝や昊天上帝といった至高神と同定されることもあった。
大団扇(おおうちわ)の「太一」
大団扇が立てられている右方向に伊雑宮の森があり、絵の船はお宮に向って進んでいるように描かれています。
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
. WASHOKU
Ise udon 伊勢うどん served at the shrine Ise Jingu
awabimeshi, awabi-meshi あわびめし rice with abalone
Ise ebi 伊勢エビ料理 lobster from Ise
Ise takuan 伊勢たくあん pickles radish from Ise
Itoin Senbei, ito-in senbei 絲印煎餅 Senbei with a "stamp like a thread"
Manjuu kaidoo 饅頭街道 Manju Road
. WASHOKU
Local Dishes from Mie 三重県の郷土料理
. Toyouke Oomikami 豊受大神 (とようけおおみかみ) .
Toyouke Omikami, Toyoukehime no Kami
The goddess of agriculture and industry in the Shinto religion.
Worshipped at the Lower Shrine, Gegu 下宮 in Ise.
She offers food to Amaterasu.
and
an explanation about the chigi 千木 "1000 roof beams" of a Shinto shrine.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Eto 干支 Zodiac Animal Amulets .
. shinkei 神鶏土鈴 sacred rooster clay bells
from the Great Ise Shrine
. Folk Toys from Mie .
*****************************
HAIKU
gekuu, gekū 外宮 outer shrine complex of Ise
naikuu, naikū 内宮 inner shrine complex of Ise
伊勢神宮 Ise Jingu, Ise Grand Shrine
. WKD : Ise - Geku and Naiku - and HAIKU .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
春めくや人さまざまの伊勢まいり
haru meku ya hito samazama no Ise mairi
spring in full swing -
everyone has his own way
of visiting the Ise shrine
Yamamoto Kakei 山本荷兮
慶安元年(1648)~享保元年(1716)
doctor from Nagoya
From the Poem Collection "Days of spring" 春の日.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. WKD : Kobayashi Issa 小林一茶 .
おのづから頭が下る也神ぢ山
onozukara zu ga sagaru nari Kamiji yama
by itself
my head bows...
Mount Kamiji
Tr. David Lanoue
A hill dedicated to the sun goddess Amateru, Mount Kamiji is located in a garden in the inner precincts of Ise shrine. Since Issa composed the poem in First Month in Shinano Province, 300 kilometers north of Ise shrine, he must have relied on memory and imagination when composing this haiku.
Issa bows to the sacred hill. More accurately, "the head, by itself" is bowing without conscious intention on the part of the poet. For this reason, I first translated zu ga sagaru literally as "the head bows," rather than "my head bows." However, in a note on a similar haiku in which a head "by itself bows," Shinji Ogawa writes that first person, "my head," preserves the poem's intensity in English.
David Lanoue

Kamijiyama 神路山 Mount Kamijiyama, about 400 m high
神垣や白い花には白い蝶
kamigaki ya shiroi hana ni wa shiroi choo
fence of the Gods -
a white butterfly
on a white flower
Tr. Gabi Greve
inverting lines 2 and 3 for more fluent English
. kamigaki 神垣 the "Fence of the Gods" to the inner shrine .
*****************************
Related words
. 'O-Ise-san in Tokyo' - 東京大神宮 Tokyo Daijingu .
BACK : Top of this Saijiki
. Ise 伊勢と伝説 Legends about the Shrine at Ise .
. Ise-Shima 伊勢志摩 と伝説 Legends about Ise-Shima .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
10/21/2009
Nagoya Matsuri
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Nagoya Festival (Nagoya Matsuri)
***** Location: Nagoya, Aichi, Japan
***** Season: Mid-Autumn
***** Category: Observance
*****************************
Explanation
Nagoya matsuri 名古屋祭り Nagoya Festival
third weekend of October

The procession of ancient famous feudal lords, Oda Nobunaga, Toyotomi Hideyoshi and Tokugawa Ieyasu, is a highlight. More than 700 persons take part in this super-parade.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
quote
The Nagoya festival is perhaps the biggest festival that the city of Nagoya.
The festival started way back in the fifties and has slowly graduated in to being the most important festival of the city. The festival is attended by thousands of people and is a top draw among the tourists and visitors.
The event celebrates three most helmeted samurai heroes belonging to the Nagoya area, the festival is held every year on the third weekend of October. The nucleus of all the activities is the Sakae district mainly around the Oasis 21 complex, Hiasaya-Odori Park and the television tower.
The highlight of the whole Nagoya festival is the Samurai heroes' parade where a humongous parade walks down the road engulfing one and all in the wave of the festivities. Several likenesses of the three feudal lords are seen sitting on the superbly decorated festival floats and are seen having a jolly good time.
source : www.asiarooms.com


Japanese HP
http://www.nagoya-festival.jp/
the various parades
http://www.nagoya-festival.jp/newpage2.html
English PDF guidebook
http://www.nagoya-festival.jp/newpage5.html

*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
. Nagoya Basho 名古屋場所
Nagoya Grand Sumo Tournament
kigo for late summer
. Nagoya Castle 名古屋城 Nagoya joo

. Dolls from Nagoya /名古屋張子だるま
. WASHOKU ... Food from
Aichi Prefecture and Nagoya
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Other annual festivals in Nagoya
Feburary
Tagata Fertility Festival
June
Atsuta Festival - on the 5th of June at the shrine Atsuta Jingu.
July
Tanabata Festival
Minato Festival (Port Festival)
August
Nagoya Castle Summer Festival
*****************************
HAIKU
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
*****************************
Related words
***** WKD Reference
BACK : Top of this Saijiki
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Nagoya Festival (Nagoya Matsuri)
***** Location: Nagoya, Aichi, Japan
***** Season: Mid-Autumn
***** Category: Observance
*****************************
Explanation
Nagoya matsuri 名古屋祭り Nagoya Festival
third weekend of October

The procession of ancient famous feudal lords, Oda Nobunaga, Toyotomi Hideyoshi and Tokugawa Ieyasu, is a highlight. More than 700 persons take part in this super-parade.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
quote
The Nagoya festival is perhaps the biggest festival that the city of Nagoya.
The festival started way back in the fifties and has slowly graduated in to being the most important festival of the city. The festival is attended by thousands of people and is a top draw among the tourists and visitors.
The event celebrates three most helmeted samurai heroes belonging to the Nagoya area, the festival is held every year on the third weekend of October. The nucleus of all the activities is the Sakae district mainly around the Oasis 21 complex, Hiasaya-Odori Park and the television tower.
The highlight of the whole Nagoya festival is the Samurai heroes' parade where a humongous parade walks down the road engulfing one and all in the wave of the festivities. Several likenesses of the three feudal lords are seen sitting on the superbly decorated festival floats and are seen having a jolly good time.
source : www.asiarooms.com


Japanese HP
http://www.nagoya-festival.jp/
the various parades
http://www.nagoya-festival.jp/newpage2.html
English PDF guidebook
http://www.nagoya-festival.jp/newpage5.html

*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
. Nagoya Basho 名古屋場所
Nagoya Grand Sumo Tournament
kigo for late summer
. Nagoya Castle 名古屋城 Nagoya joo

. Dolls from Nagoya /名古屋張子だるま
. WASHOKU ... Food from
Aichi Prefecture and Nagoya
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Other annual festivals in Nagoya
Feburary
Tagata Fertility Festival
June
Atsuta Festival - on the 5th of June at the shrine Atsuta Jingu.
July
Tanabata Festival
Minato Festival (Port Festival)
August
Nagoya Castle Summer Festival
*****************************
HAIKU
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
*****************************
Related words
***** WKD Reference
BACK : Top of this Saijiki
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
10/07/2009
Benkei Festival Tanabe
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Benkei Festival (Benkei matsuri )
***** Location: Tanabe, Japan
***** Season: Late Autumn
***** Category: Observance
*****************************
Explanation
Benkei Matsuri 弁慶まつり Benkei Festival
first sunday in october

A parade through the town of Tanabe, with his love Tamamushi Gozen 玉虫御前 following him, and later the dynamic dance of Benkei is one of the highlights of the festival.
Every year another young man from the village is choosen to perform the dance, now in the 24th generation.

at shrine Tokei Jinja
闘けい神社 / 闘鶏神社 (とうけいじんじゃ)
Cockfight Shrine
It used to be called 新熊野鶏合大権現.
.................................................................................
quote
Tokei Jinja History
Tokei-jinja Shrine was established in 419 A.D and derives from Kumano Hongu Taisha.
In the times of abdicated Emperor Shirakawa (1053-1129), the Kumano deities were enshrined in Tokei-jinja Shrine. Many imperial and aristocratic pilgrims paid homage here praying for safe passage into the realm of Kumano. Because the Kumano deities were manifested in Tokei-jinja Shrine, some pilgrims didn’t make the voyage into the heart of Kumano, but prayed here, subsequently worshipping the three shrines of Kumano Sanzan from afar.

In the “Tales of Heike”the Kumano Betto Tanzo 熊野別当湛増 (or steward of the Kumano shrines,
who is said to be the father of Benkei)
turned to the gods to decide which side to join forces with during the historic sea battle of “Dan-no-ura” (1185) between the Heike and Genji clans by holding a divinatory cockfight here with a white and a red cock. The white cock, representing the Genji, won the fight.
By the order of the gods the Kumano Navy (Kumano suigun熊野水軍) supported the Genji, turning the tide of the war, and destroying the Heike. During the shrine consolidations that took place in the Meiji era (1868-1912) this shrine was re-named “Tokei-jinja” or “cockfighting shrine” because of this event.
During the peak of the Kumano pilgrimage, Tanabe was an important junction and prospered as the entrance to the Kumano region. The city was a key location for both land and ocean transportation routes. People gathered in Tanabe before continuing onto the Kumano Sanzan or the Saigoku pilgrimage (33 Kannon pilgrimage of Western Japan).
source : www.tb-kumano.jp
.................................................................................

Nearby is also a shrine in his honor
Benkei Jinja, Benkei Yashiro 弁慶神社
. . . CLICK here for Photos !
and a pine in his honor
Benkei matsu 弁慶松
. . . CLICK here for Photos !
and a stone where he sat down
Benkei Koshikake Iwa 弁慶腰掛岩
. . . CLICK here for Photos !
and a few more things in memory of Benkei in his youth.
The whole town of Tanabe is full of Benkei artifacts.
.................................................................................
紀州鈴屋 「弁慶の釜」 Benkei no kama

A Wafer in the form of a small pot, the one that Benkei has his first bath as a baby.
The wafer comes in two parts, with a lid of a slightly different falvor with yuzu citrons.
The flavor of the pot filling is taken from the famous plums of Kishu.
In a nearby museum in Tanabe you can see the real pot 弁慶産湯の釜.
. . . CLICK here for Photos !

A dish made from local chicken, called
弁鶏(べんけい) BenKEI
in a pun with the sound of the name, written with the Chinese character KEI for chicken.
. . . CLICK here for Ben-KEI Photos !

There is also a famous ricewine, 酒
Benkei no Sato 弁慶の里, produced in Tanabe town.

sake barrels offered at the Benkei Shrine
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Tanabe matsuri 田辺祭り Tanabe Festival
Every year on July 24th and 25th, the annual summer festival of Tokei-jinja Shrine is held. The year 2009 marked the 450th anniversary of the Tanabe Festival. In 1969 this festival, which is filled with much pomp and circumstance, was designated as an intangible folklore cultural asset of Wakayama prefecture.
Yoinomiya: Festival Eve (July 24)
Hon-matsuri: Festival Day (July 25)
At 4:30 the Akatsuki-no-Saiten ritual of dawn begins at Tokei-jinja Shrine.
Kasahoko Floats
In the evening of the 25th, there is
Yabusame, horseback archery demonstration
During the Tanabe Festival you can see eight “Kasahoko" from the eight traditional districts related to the old castle and merchant towns of Tanabe. Locals call the Kasahokos “Okasa”. “Kasahoko” is a sort of “Dashi” which broadly means an attraction of an event. But specifically speaking, Dashi in a Japanese festival performs a sacred role. The Kanji characters for Dashi are 山車, which mean “mountain” and “wheel” or “vehicle”. Literally Dashi are large elegant floats elaborately decorated, and are related to the local history and Kami deities of the area. Dashi are pulled and pushed through the city by many men to pay homage at shrines and sacred sites. There is a great diversity of Dashi, with as many variations of Dashi as there are festivals in Japan.
Look at more photos of the festival HERE :
source : www.tb-kumano.jp
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
. Senteisai festival 先帝祭 and Antoku Tenno 安徳天皇
Shimonoseki
*****************************
HAIKU
闘鶏や兵ものどもの夢は今
tookei ya tsuwamonodomo no yume wa ima
this cockfight -
the dreams of ancient warriors
still alive
Gabi Greve, Autumn 2010
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

One of the most famous tsuwamono (Hercules) is maybe super-strong Musashibo Benkei 武蔵坊弁慶, the monk-soldier who accompanied Yoshitsune during his whole life.
. Brave Warrior (tsuwamono) and Haiku
*****************************
Related words
From ancient times to the Middle Ages, the faith instilled by the Kumano Sanzan of Hongu, Shingu and Nachi was at a peak and many believers ranging from emperors and nobles to the commoner made their pilgrimages to Kumano.
Now a World Heritage Site.
***** . The ancient Kumano Pilgrims Road
Kumano Kodoo, Kumano Kodō (熊野古道) and Haiku
***** . yabusame 流鏑馬(やぶさめ)Yabusame
and its related kigo
***** . Tori awase 鶏合 (とりあわせ) Ritual Cock Fighting
Hahnenkampf, and its related kigo
BACK : Top of this Saijiki
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Benkei Festival (Benkei matsuri )
***** Location: Tanabe, Japan
***** Season: Late Autumn
***** Category: Observance
*****************************
Explanation
Benkei Matsuri 弁慶まつり Benkei Festival
first sunday in october

A parade through the town of Tanabe, with his love Tamamushi Gozen 玉虫御前 following him, and later the dynamic dance of Benkei is one of the highlights of the festival.
Every year another young man from the village is choosen to perform the dance, now in the 24th generation.

at shrine Tokei Jinja
闘けい神社 / 闘鶏神社 (とうけいじんじゃ)
Cockfight Shrine
It used to be called 新熊野鶏合大権現.
.................................................................................
quote
Tokei Jinja History
Tokei-jinja Shrine was established in 419 A.D and derives from Kumano Hongu Taisha.
In the times of abdicated Emperor Shirakawa (1053-1129), the Kumano deities were enshrined in Tokei-jinja Shrine. Many imperial and aristocratic pilgrims paid homage here praying for safe passage into the realm of Kumano. Because the Kumano deities were manifested in Tokei-jinja Shrine, some pilgrims didn’t make the voyage into the heart of Kumano, but prayed here, subsequently worshipping the three shrines of Kumano Sanzan from afar.

In the “Tales of Heike”the Kumano Betto Tanzo 熊野別当湛増 (or steward of the Kumano shrines,
who is said to be the father of Benkei)
turned to the gods to decide which side to join forces with during the historic sea battle of “Dan-no-ura” (1185) between the Heike and Genji clans by holding a divinatory cockfight here with a white and a red cock. The white cock, representing the Genji, won the fight.
By the order of the gods the Kumano Navy (Kumano suigun熊野水軍) supported the Genji, turning the tide of the war, and destroying the Heike. During the shrine consolidations that took place in the Meiji era (1868-1912) this shrine was re-named “Tokei-jinja” or “cockfighting shrine” because of this event.
During the peak of the Kumano pilgrimage, Tanabe was an important junction and prospered as the entrance to the Kumano region. The city was a key location for both land and ocean transportation routes. People gathered in Tanabe before continuing onto the Kumano Sanzan or the Saigoku pilgrimage (33 Kannon pilgrimage of Western Japan).
source : www.tb-kumano.jp
.................................................................................

Nearby is also a shrine in his honor
Benkei Jinja, Benkei Yashiro 弁慶神社
. . . CLICK here for Photos !
and a pine in his honor
Benkei matsu 弁慶松
. . . CLICK here for Photos !
and a stone where he sat down
Benkei Koshikake Iwa 弁慶腰掛岩
. . . CLICK here for Photos !
and a few more things in memory of Benkei in his youth.
The whole town of Tanabe is full of Benkei artifacts.
.................................................................................
紀州鈴屋 「弁慶の釜」 Benkei no kama

A Wafer in the form of a small pot, the one that Benkei has his first bath as a baby.
The wafer comes in two parts, with a lid of a slightly different falvor with yuzu citrons.
The flavor of the pot filling is taken from the famous plums of Kishu.
In a nearby museum in Tanabe you can see the real pot 弁慶産湯の釜.
. . . CLICK here for Photos !

A dish made from local chicken, called
弁鶏(べんけい) BenKEI
in a pun with the sound of the name, written with the Chinese character KEI for chicken.
. . . CLICK here for Ben-KEI Photos !

There is also a famous ricewine, 酒
Benkei no Sato 弁慶の里, produced in Tanabe town.

sake barrels offered at the Benkei Shrine
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Tanabe matsuri 田辺祭り Tanabe Festival
Every year on July 24th and 25th, the annual summer festival of Tokei-jinja Shrine is held. The year 2009 marked the 450th anniversary of the Tanabe Festival. In 1969 this festival, which is filled with much pomp and circumstance, was designated as an intangible folklore cultural asset of Wakayama prefecture.
Yoinomiya: Festival Eve (July 24)
Hon-matsuri: Festival Day (July 25)
At 4:30 the Akatsuki-no-Saiten ritual of dawn begins at Tokei-jinja Shrine.
Kasahoko Floats
In the evening of the 25th, there is
Yabusame, horseback archery demonstration
During the Tanabe Festival you can see eight “Kasahoko" from the eight traditional districts related to the old castle and merchant towns of Tanabe. Locals call the Kasahokos “Okasa”. “Kasahoko” is a sort of “Dashi” which broadly means an attraction of an event. But specifically speaking, Dashi in a Japanese festival performs a sacred role. The Kanji characters for Dashi are 山車, which mean “mountain” and “wheel” or “vehicle”. Literally Dashi are large elegant floats elaborately decorated, and are related to the local history and Kami deities of the area. Dashi are pulled and pushed through the city by many men to pay homage at shrines and sacred sites. There is a great diversity of Dashi, with as many variations of Dashi as there are festivals in Japan.
Look at more photos of the festival HERE :
source : www.tb-kumano.jp
*****************************
Worldwide use
*****************************
Things found on the way
. Senteisai festival 先帝祭 and Antoku Tenno 安徳天皇
Shimonoseki
*****************************
HAIKU
闘鶏や兵ものどもの夢は今
tookei ya tsuwamonodomo no yume wa ima
this cockfight -
the dreams of ancient warriors
still alive
Gabi Greve, Autumn 2010
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

One of the most famous tsuwamono (Hercules) is maybe super-strong Musashibo Benkei 武蔵坊弁慶, the monk-soldier who accompanied Yoshitsune during his whole life.
. Brave Warrior (tsuwamono) and Haiku
*****************************
Related words
From ancient times to the Middle Ages, the faith instilled by the Kumano Sanzan of Hongu, Shingu and Nachi was at a peak and many believers ranging from emperors and nobles to the commoner made their pilgrimages to Kumano.
Now a World Heritage Site.
***** . The ancient Kumano Pilgrims Road
Kumano Kodoo, Kumano Kodō (熊野古道) and Haiku
***** . yabusame 流鏑馬(やぶさめ)Yabusame
and its related kigo
***** . Tori awase 鶏合 (とりあわせ) Ritual Cock Fighting
Hahnenkampf, and its related kigo
BACK : Top of this Saijiki
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
9/15/2009
Taxes and their kigo
[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Tax evaluation (kemi)
***** Location: Japan
***** Season: Mid-Autumn
***** Category: Observance
*****************************
Explanation
During the Edo period, agricultural taxes (nengu) were evaluated and collected from the farmers in form of rice. A good harvest brought higher taxes.
Taxes were determined by two systems,
kemi (毛見) and joomen じょうめん【定免】.
kemi refers to the ears of the rice plant
also called tachige たちげ【立ち毛 / 立毛】.

検見坪刈
For the kemi inspection, a group of officials came to each village in mid-autumn to check the rice fields and make estimates on the harvest. This was popular in the early Edo period.
But a lot of bribes also made their way in the pockets of the inspectors too.
Later, with the joomen inspections, the taxes were fixed for five years.
New assesments could be made in years with adverse weather conditions and a bad harvest.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kemi 毛見 (けみ ) tax evaluation
..... kemi 検見(けみ)
kemi no shuu 毛見の衆(けみのしゅう)
group of tax evaluation officials
kemi no hi 毛見の日(けみのひ)day of tax evaluation
This was the important day, when the officials and all the village elders and farmers came to watch.
kemihate 毛見果(けみはて)
kemi no makanai 毛見の賂い(けみのまかない)
food and drink for the tax evaluation officials
Entertaining the officials while they stayed in the village.
tsubogari 坪刈(つぼがり) "harvesting one tsubo of land"
one tsubo of the rice fields was harvested on this day and the result taken as basis for the evaluation of the taxes for the coming year.
one tsubo is about 3.3 square meters.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

nengumai 年貢米 "tax rice"
quote
The farmer's burden was called "nengu", and is like a tax. About half of their harvest was taken away by the lord of the castle. The famers grew a lot of rice, but could rarely eat it, because they were forced to pay high taxes and the price of rice was expensive. Instead, they would usually eat barnyard grass or millet.
With no money even for rice, of course their clothing style was simple. It was usually made of cotton or hemp. They had a few days off in each year, and the farmers enjoyed their vacation drinking, or arm wrestlinging. Sometimes a few days break was allowed to do annual events and festivals.
source : www.angelfire.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kigo for late autumn
fukanden no soo 不堪田の奏 (ふかんでんのそう)
reporting of un-used fields
On the seventh day of the ninth lunar month, abandoned fields due to water damage by flooding or other reasons were inspected. The tax of this area could then be reduced.
Starting on the first day of the ninth lunar month, the registre books of land use were checked and ammended.
also called fuka denden 不堪佃田(ふかんでんでん)
*****************************
Worldwide use
India
Unlike in Japan, in India, we have the beginning of the sweating season, summer. Schools reopen in Japan but they close for summer vacation here in India.
However the fiscal year ends in both the places end of March!
axmen text messages
Pay on time
Season's first sweat
- Shared by Tushar Gandhi
Joys of Japan, March 2012
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
USA
. Tax paying season, income tax
*****************************
Things found on the way
Proverb
tsuini nengu no osame toki ga kita ka .
I guess the time of reckoning has arrived at last.
*****************************
HAIKU

Buson Memorial Stone in Sakata
毛見の衆の舟さし下せ最上川
kemi no shuu no fune sashikudase Mogamigawa
the boat of the
tax officials floats down
river Mogamigawa
新米の坂田は早しもがみ河
shinmai no Sakata wa hayashi Mogamigawa
new rice
in Sakata town, so fast
the Mogami river
Yosa Buson 与謝蕪村
. new rice, shinmai 新米 (しんまい)
kigo for late autumn
*****************************
Related words
kigo for mid-winter
***** nengu osame 年貢納 (ねんぐおさめ)
paying the last taxes
tax payment, nengu 年貢(ねんぐ)
annual agricultural taxes
rice as tax payment, nengu mai 年貢米(ねんぐまい)
horses as tax payment, nengu uma 年貢馬(ねんぐうま)
BACK : Top of this Saijiki
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Tax evaluation (kemi)
***** Location: Japan
***** Season: Mid-Autumn
***** Category: Observance
*****************************
Explanation
During the Edo period, agricultural taxes (nengu) were evaluated and collected from the farmers in form of rice. A good harvest brought higher taxes.
Taxes were determined by two systems,
kemi (毛見) and joomen じょうめん【定免】.
kemi refers to the ears of the rice plant
also called tachige たちげ【立ち毛 / 立毛】.

検見坪刈
For the kemi inspection, a group of officials came to each village in mid-autumn to check the rice fields and make estimates on the harvest. This was popular in the early Edo period.
But a lot of bribes also made their way in the pockets of the inspectors too.
Later, with the joomen inspections, the taxes were fixed for five years.
New assesments could be made in years with adverse weather conditions and a bad harvest.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kemi 毛見 (けみ ) tax evaluation
..... kemi 検見(けみ)
kemi no shuu 毛見の衆(けみのしゅう)
group of tax evaluation officials
kemi no hi 毛見の日(けみのひ)day of tax evaluation
This was the important day, when the officials and all the village elders and farmers came to watch.
kemihate 毛見果(けみはて)
kemi no makanai 毛見の賂い(けみのまかない)
food and drink for the tax evaluation officials
Entertaining the officials while they stayed in the village.
tsubogari 坪刈(つぼがり) "harvesting one tsubo of land"
one tsubo of the rice fields was harvested on this day and the result taken as basis for the evaluation of the taxes for the coming year.
one tsubo is about 3.3 square meters.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

nengumai 年貢米 "tax rice"
quote
The farmer's burden was called "nengu", and is like a tax. About half of their harvest was taken away by the lord of the castle. The famers grew a lot of rice, but could rarely eat it, because they were forced to pay high taxes and the price of rice was expensive. Instead, they would usually eat barnyard grass or millet.
With no money even for rice, of course their clothing style was simple. It was usually made of cotton or hemp. They had a few days off in each year, and the farmers enjoyed their vacation drinking, or arm wrestlinging. Sometimes a few days break was allowed to do annual events and festivals.
source : www.angelfire.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
kigo for late autumn
fukanden no soo 不堪田の奏 (ふかんでんのそう)
reporting of un-used fields
On the seventh day of the ninth lunar month, abandoned fields due to water damage by flooding or other reasons were inspected. The tax of this area could then be reduced.
Starting on the first day of the ninth lunar month, the registre books of land use were checked and ammended.
also called fuka denden 不堪佃田(ふかんでんでん)
*****************************
Worldwide use
India
Unlike in Japan, in India, we have the beginning of the sweating season, summer. Schools reopen in Japan but they close for summer vacation here in India.
However the fiscal year ends in both the places end of March!
axmen text messages
Pay on time
Season's first sweat
- Shared by Tushar Gandhi
Joys of Japan, March 2012
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
USA
. Tax paying season, income tax
*****************************
Things found on the way
Proverb
tsuini nengu no osame toki ga kita ka .
I guess the time of reckoning has arrived at last.
*****************************
HAIKU

Buson Memorial Stone in Sakata
毛見の衆の舟さし下せ最上川
kemi no shuu no fune sashikudase Mogamigawa
the boat of the
tax officials floats down
river Mogamigawa
新米の坂田は早しもがみ河
shinmai no Sakata wa hayashi Mogamigawa
new rice
in Sakata town, so fast
the Mogami river
Yosa Buson 与謝蕪村
. new rice, shinmai 新米 (しんまい)
kigo for late autumn
*****************************
Related words
kigo for mid-winter
***** nengu osame 年貢納 (ねんぐおさめ)
paying the last taxes
tax payment, nengu 年貢(ねんぐ)
annual agricultural taxes
rice as tax payment, nengu mai 年貢米(ねんぐまい)
horses as tax payment, nengu uma 年貢馬(ねんぐうま)
BACK : Top of this Saijiki
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Subscribe to:
Posts (Atom)