1/01/2008

First Court Rituals

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Introducing First Court Rituals of the New Year

***** Location: Japan
***** Season: New Year
***** Category: Observances


*****************************
Explanation

quote
Welcome to the Imperial Household Agency
Homepage

This homepage presents an introduction to the official duties and various public activities of Their Majesties the Emperor and Empress, and other members of the Imperial Family, carried out both at the Imperial Palace and outside, the latter including their official visits within Japan and their fostering of friendly relations with foreign countries.

We hope that this homepage will provide a useful reference for a large number of people who may wish to deepen their knowledge about the activities and traditions of the Imperial Family.
Kunaichoo 宮内庁ホームページ 

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Chooga 朝賀 First Morning Audience
..... choohai 朝拝
..... haiga 拝賀
..... sanga 参賀
..... 新年祝賀の儀 New Year Audience

Their Majesties' New Year Reception



At the Imperial Palace each year on 1 January, Their Majesties the Emperor and Empress receive New Year greetings from His Imperial Highness the Crown Prince and the rest of the Imperial Family; the Speaker and Vice-Speaker of the House of Representatives and the President and Vice-President of the House of Councillors; Diet members; the Prime Minister; Ministers of State; the Chief Justice and Justices of the Supreme Court; other government officials with Imperial attestation (Ninshokan); Administrative Vice-Ministers of Ministries and Agencies and other leading figures of legislative, executive and judicial organs; prefectural governors and chairpersons of prefectural assemblies; and heads of diplomatic missions to Japan and their spouses. This ceremony is considered a state event.
http://www.kunaicho.go.jp/e04/ed04-01.html



People's Visit to the Palace for the New Year Greeting
新年一般参賀 shinnen ippan sanga



At the Imperial Palace each year on 2 January, Their Majesties the Emperor and Empress receive New Year Greetings from the people.
Their Majesties the Emperor and Empress appear with the rest of the Imperial Family on the Imperial Palace veranda several times. On this occasion, His Majesty the Emperor addresses the people. The people enter from the main gate of the Palace and offer their good wishes in the East Plaza of the Imperial Palace.

Visits by the general public to offer congratulations in the New Year Celebration at the Imperial Palace began on 1 January 1948.
At the time, the celebration lasted from noon until 4:00 p.m. Visitors entered from the Main Gate and left from the Sakashita-mon Gate after signing the visitors' books installed near the iron bridge inside the Main Gate. Although none of the members of the Imperial Family appeared before the visitors, Emperor Showa did observe the scene of the visits from the roof of the Imperial Household Agency building.

On 1 January 1951, Emperor Showa and Empress Kojun appeared before visitors for the first time, on the balcony above the central entrance to the Imperial Household Agency. From 1953, the day of the greeting was moved to 2 January due to event schedule.

Later, these visits by the general public were temporarily suspended due to construction of the Imperial Palace. Since 1969, this ceremony has been held at the present Imperial Palace.
http://www.kunaicho.go.jp/e04/ed04-01.html


癸未絵馬さげてゆく朝賀かな
mizunoto hitsuji ema sagete yuku chooga kana

弓人
http://www.maki-taro.net/haiku/cgi-bin/kakolog/85.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Daijin ke no daikyoo 大臣家大饗 (だいじんけのだいきょう)
First banquet of the Ministers

..... omoya no daikyoo 母屋の大饗 (もやのだいきょう)
banquet in the main house
Since the Heian period.


source : d.hatena.ne.jp/K-sako

The ministers greet visitors in their own homes (omoya) and have a feast. The most important visitor is called 尊者 sonsha.
On this day an envoy from the imprial court, 蘇甘栗使 soamaguri no tsukai, is also welcomed.
He brought an old version of butter, 牛酪 gyuuraku, and dried chestnuts kachiguri 搗栗.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Ganjitsu no Sechi-E 元日節会
Audience and Reception of Politicians

Introduced after the Meiji Reformation. The Emperor meets with the politicians for a first audience and exchanges a glass of ricewine.

Hare no Gozen 晴の御膳 Official Lunch Reception
Hare no Omono 晴御膳 はれのおもの
..... Gozen no gi 御膳の儀
In the Phoenix Hall of the Imperial Palace. Now it can be held on any of the first three days of the new year.

The menu was composed first in the Heian period and is still served today.

vinegar, ricewine, salt and soy sauce, the four condiments

dumplings, konton こんとん 昆飩 餛飩
round dumplings with minced meat and vegetables, served with broth

noodles, sakubei さくべい 索餅
The oldest form of the noodles, sakubei, produced by adding rice powder to flour, was introduced from China in the eighth century.

"scorpion snack", katsuko かつこ 餲餬, □餬
Snacks kneaded with wheat flower, in the shape of a scorpion (蝎 すくもむし sukumomushi).

dumplings with cinnamon, keishin けいしん 桂心
Wheat and medical cinnamon where kneaded into a form of a three-cornered priest hat.

..... Four types of snacks from ancient China:

round dumplings, tsuishi ついし 餓子
made from flower, then fried.

"navel cakes" tensei てんせい 黏臍
dumplings with a shape of the human navel. Made from flower, then fried.

crackers, hitsura ひつら,ひちら 饆饠
Made from rice flower. Round and flat types of bisquits.

dumplings, danki だんき 団喜, kankidan 歓喜団
Made from wheat flower. Today they are still used as offerings in Buddhist rituals.


The above types of snacks were also introduced from China in the Heian period. There are eight famous snack from China (hasshuu no karagashi 八種の唐菓子, 八種唐菓子). This custom of serving them shows the strong influence of the Chinese culture on the aristocracy during the Heian period.
They are mostly made of rice or wheat flower, kneaded into auspicious shapes, filled with minced meat or vegetables and fried for consumption. They were also called "fruit" kudamono 果物.
KU meand KI, tree, "ki no mono" like nuts. These snacks were made from the fruits of trees also.
Another old meaning of KUDAMONO is "fish snacks to be eaten with ricewine".

Snack from the Heian Period

http://evagenji.hp.infoseek.co.jp/kudamono1.htm

http://www.meikatanbou.com/chi_/chi_w/w_s055.htm
http://www2u.biglobe.ne.jp/~heian/kenkyu/gourme/okasi.htm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Hagatame, O-Hagatame (teeth strenghtening)
tooth hardening, teeth hardening
hagatame 歯固 歯がため はがため

rice cakes for strengthening the teeth
..... hagatame no mochi 歯固の餅 はがためのもち
Diamond Petal Rice Cakes
..... hishi hanabira mochi, 菱葩餅 ひしはなびらもち

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Hime hajime ひめ始 ひめはじめ 姫始(ひめはじめ)
Beginning of first female activities

hime hajime 飛馬始(ひめはじめ)
hime hajime 姫糊始(ひめはじめ)
hime hajime 火水始(ひめはじめ)"first fire and water"
hime hajime 密事始(ひめはじめ)

written with the character for "secret" 秘め
is about the first intimate getting together of a good couple.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


In no Hairai 院の拝礼 First Audience for High Officials
First of January. This ceremony started during the Heian period. It was held in the park of the Imperial Palace. Now this audience is held more in private, while the official New Year Reception is held for officials (see above).

人だかり 院の拝礼 目指しけり 
hito dagari In no Hairai mezashikeri

http://www1.linkclub.or.jp/~bookends/writinglog/575spring.html


.................................................................................


Joi 叙位 (じょい)
official bestowing of a new rank or title

January 5 or 6

Conferment of a court rank, from the fifth rank upward.
A written document was handed to the bearer.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kijizake (kiji sake) 雉子酒, "pheasant ricewine"
kiji shu 雉子酒(きじしゅ)
o kiji おきじ



It was offered to all New Year visitors to the Emperor's palace.
Finely grilled pheasant meat was immersed in a sip of hot ritual sake.
In olden times, only the aristocracy was allowed to eat pheasant meat at rituals.


.................................................................................




source : www.shiryodo.jp

kissho no soo 吉書奏 auspicious writing

On day nine of the first lunar month or an auspicious day the emperor wrote auspicious words. They were than looked at from the high ministers to the lower ones.
The words could be something like
諸国の鑰賜いて、不動の倉開かん
and were decided by the ritual keepers.


.................................................................................


Komatsu hiki, 小松引 Pulling Pine Seedlings
..... First Day of the Rat (hatsune)
..... greens of the day of the rat, ne no hi gusa 子の日草
and a few more





Koosho Hajime 講書始 First official lecture
at the Imperial Court

..... hatsu koosho 初講書(はつこうしょ)

In the presence of the emperor and his family.
This kind of official lecture was also held at the Shogun castle.
In its present form it was introduced at the beginning of the Meiji period.
Subjects of the lecture can be literature, society or nature.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




mai goran 舞御覧 (まいごらん) dance for the emperor

On the 17th or 19th of the first lunar month.
In the eastern park of the hall Seiryooden 清涼殿 Seiryoden.
Or in the southern park of the hall Shishinden 紫宸殿.
With musicians on the left and the right, a dance is performed for the emperor.
Up to 120 different dances can be performed.


.................................................................................



matsubayashi 松囃子 (まつばやし)
First official performance of the arts

..... 松拍子(まつばやし)
o utaizome 御謡初(おうたいぞめ)


suoonugi, suoo nugi 素襖脱ぎ(すおうぬぎ)
taking off the suoo ceremonial robe

On the third day of the first lunar month.
The first performance of music and dacne. It was performed at the Toshogu at Ueno until the Meiji period and abolished after WW II.


. Matsubayashi and oshagiri お囃子 .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Matsurigoto hajime 政始 beginning of political activities

ritual at the imperial court, after the
Misaie, Mi Sai E 御斎会, which isheld from January 8 for seven days, on an auspicious day.
The duties at Ise shrine were also started on this day.


. WKD : Matsurigoto 政 .
The importance of a matsuri, a festival for the appeasement of the deities, can also be seen in the word matsurigoto, a word that originated in the performance of religious festivals by the emperor or regent and soon became identical with "governing" in general.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


mikamaki 御薪 Honorable fire wood
..... mimaki 御薪(みまき)
mikamaki tatematsuru 御薪奉る(みかまぎたてまつる)
offering firewood

January 15
At the imperial palace in Kyoto, firewood was brought by the 100 officials in charge.
It was 7 shaku long and 12 pieces in a bundle. The amount of bundles was determined by the rank of the officials.
Firewood was also offered to important temples and shrines.

mikamagi 御竈木(みかまぎ) "wood for the honorable stove"

. firewood and kigo .


.................................................................................


mikusuri o kuuzu 御薬を供ず offering honorable medicine
..... toso 屠蘇(とそ)ritual ricewine
byakusan 白散(びゃくさん)
doshoosan, toshoosan 度嶂散(どしょうさん)
kusurigo 薬子(くすりご)"child drinking medicine"

To prolong life, special food was eaten by the emperor in the first three days of the year.
see also hagatame above.
The honorable medicine came in three offers, swimming in ricewine.
The first sip was taken by a young girl (kusurigo).

一 献に屠蘇
二献に神明白散
(it contains finely chopped 白朮(びゃくじゅつ)・桔梗(ききょう)・細辛(さいしん))
三献に度嶂散
(it contains finely chopped 麻黄、山椒、細辛、防風、桔梗、乾姜、白朮、肉桂)

quote
The tradition of drinking toso at the New Year began in the Tang Dynasty in China, and was adopted by Japanese aristocrats during the Heian period. The first cup drunk would be made with tososan, and the second and third cups with different varieties called byakusan and toshōsan.
The drinking ceremony finally passed to the general public and doctors would give out tososan. Even today some chemists shops have retained the custom and give tososan away as a free gift at the end of the year.
Nowadays it is typically made from Japanese pepper, asiasari radix, apiaceae, cinnamon, dried ginger, atractylodes Japonica, Chinese bellflower and rhubarb, amongst others
© More in the WIKIPEDIA !



. Food as Medicine (yakuzen 薬膳) .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. noriyumi 賭弓 bow shooting contest .
..... noriyumi 賭射(のりゆみ)
keari aruji 還饗(かえりあるじ)
noriyumi no sechi 賭弓の節(せち)
January 18

on the day before was the ceremony of

jarai 射礼 (じゃらい) "respectful shooting"
..... inokoshi, i no koshi 射遺 (いのこし)
in the presence of the emperor.


射遺・賭弓 - 年中行事絵巻 scroll with yearly rituals

MORE photos from this scroll:
source : shugakuin.blogzine.jp

At the sound of the bell arrows were shot toward the target and each time it hit, a drum was beaten.
The archer with the most hits was then honored.


射遺の肩の力の抜き加減 
inokoshi no kata no chikara no nuki kagen

at the shooting ritual
the delicate adjustments
of shoulder tension


Sekiguchi Ringo  石口りんご

.................................................................................


shihoohai, shihoo hai 四方拝 ( しほうはい)  
prayer to the four directions
hoshi o tonaeru 星を唱ふ praising the stars
hoshibotoke 星仏 "buddhas for each of the nine stars" 九曜星

for peace on land and sea.
January 1, at 5:30 in the morning
The emperor performs this ritual at the Ise shrine or has to bow in this direction with a prayer for peace and a good harvest for the coming year.

Ritual dance is also performed.


四方拝禁裡の垣ぞ拝まるる

俳句俳話ノート
http://nobu-haiku.cocolog-nifty.com/haiwanoto/


鬼瓦まっさらになり四方拝
oni-gawara massara ni nari shihoo-hai

demon roof tiles -
becoming cleansed from the
prayer in four directions

Minami
http://earthlanguage.org/poem/0202.htm


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Tooka no sechi e 踏歌節会 Sechie Dancing Ritual 
.... 踏歌の節会
..... tooka 踏歌(とうか)
otoko tooka 男踏歌(おとことうか)dancing of men
onna tooka 女踏歌(おんなとうか) dancing of women
ararebashiri 霰ばしり(あらればしり)"running like hailstones"
kazashi no wata 插頭綿(かざしのわた)cotton flowers for your hair

tooka means rhythmically stepping on the ground while singing and dancing. This customs comes from Tang China. It has then been combined with Japanese forms of dancing as a prayer for a good harvest and been performed at the Imperial Court since the Heian period.
There are different dances for young men and women.

These dances are also performed at some shrines:

Atsuta toka shinji 熱田踏歌神事 at Atsuta shrine, Nagoya
January 11
鹿島踏歌祭


Kashima tooka matsuri 鹿島踏歌祭 at Kashima Shrine
Hitachi no kuni, Chiba

Sumiyoshi tooka sechi-e 住吉踏歌節会 at Sumiyoshi shrine
. . . . . 福餅神事
January 4


Tooka Sechi-e and the Genji Monogatari

source : ogasawara

It has been merged with the Japanese Utagaki 歌垣(うたがき).
It used to be performed on the day before full moon of the first lunar month, to appease the deities of the earth.


Utagaki (歌垣), also read kagai

lit. "fence of poems / songs"
courtship song festival, dialog-song
poetic exchange
The word GAKI - is a change of the original word for kakeru 掛ける :
uta kaki 歌掛き(懸き)- to "throw" a song at an opponent
There were some rules as to how the opponend (of the other sex usually) had to make his/her spontaneous response.

An ancient Japanese ritual peasant gathering. Villagers would sing and dance on the way up to a mountaintop, where singing, dancing, eating, and the reciting of poetry would occur, in celebration of the beginning of spring or autumn. Closely associated with harvest rites, and therefore fertility, these events often also led into much free sexual activity.
Originating prior to the Nara period, the practice of utagaki reached its height during that period (710-794). Many of the songs and poems, as well as accounts of the ritual itself, are recorded in the Man'yōshū and other contemporary documents, making them among the oldest forms of literature in Japan.
©  WIKIPEDIA !

utagaki meetings are also known in Chin, Indoneia, Bhutan and other countries of Asia as a means for young people to meet and make friends.
It may have turned into renku linked verse later on.

Some utagaki texts from rural Japan are even in the form 5 7 5.


Liederhecke,
ein gesellschaftliches Ereignis oder Fest im Altertum, zu dem sich die jungen Leute einfanden, um Liebesgedichte auszutauschen.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Tsuru no hoochoo 鶴の包丁 "cutting a crane"

Before the ritual of "mai goran" (see above) on the 17th or 19th of the first lunar month.
A crane was cut by the official "knife master" in an ancient tradition watched by the emperor and the courtiers. The meat was then prepared for a feast, to wish a long life to the emperor and his retainers.

.Hoochoo Doo 庖丁道 the way of the knife .



at Suwa Shrine 諏訪神社

This ceremony is also done at some shrines to prepare food offerings for the deity.
mai no tsuru no sabaki 舞鶴の捌き cutting a dancing crane



at Natori shrine, a wild duck is offered
香取神宮 鴨羽盛

source : kawakatu



*****************************
Things found on the way


History of Food of Japan, by Naomichi Ishige


*****************************
Related words

First Poetry Meeting at Court (utakai hajime 歌会はじめ)



***** WKD: Ceremonies and Festivals of Japan
Nihon no Gyooji 日本の行事
Saijiki

***** WASHOKU ... Japanese Food SAIJIKI


BACK TO
SAIJIKI – NEW YEAR OBSERVANCES

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

12/15/2007

Poor Monk (dooshinboo)

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Poor Monk (dooshinboo)

***** Location: Japan
***** Season: Non-seasonal Topic
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

Doshinbo, Dooshinboo 道心坊. ドウシンボウ
is a person who entered into Buddhist monastery life after he grown up.
It is also used to call a poor begging monk, beggar monk, kojiki 乞食, kojiki boozu 乞食坊主.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Dooshinboo is also the name of a dance during the great Nenbutsu Dancing.

踊りは、花笠・鳥毛・奴振り・枕打ち・四ツ竹・道心坊・相撲・行司からなり.
http://www2.jan.ne.jp/~isazawa/HP2003/nenbutu/nenbutu.htm


風流踊りの念佛では Nenbutsu Dance of Ippen Shonin
願念坊(ガンネンボウ Gannen Boo )、願人坊(ガンニンボウ Gannjin Boo )、道心坊(ドウシンボウ Dooshin Boo )、新発意(シンボチ Shinpochi)
http://www.tkc.pref.toyama.jp/furusato/minyo/t00-4.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

道念坊 / 道心坊 Doonen-Boo / Dooshin-Boo
道心坊主
Japanese LINK

*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


On the way from Edo to Kyoto, around the eights station from Kyoto, there was the Teahouse of Doshinbo Nonko. He was a friend of Basho's too. Nonko hab become a Zen priest and enjoyed to mix with the travellers. He offered them Miso soup and cooked beans.

道心坊能古の茶屋跡。
芭蕉とも親交のあった人

枯枝に烏のとまりたるや秋の暮
kare eda ni karasu no tomari taru ya aki no kure

on a bare branch
a crow has settled
autumn dusk

BASHO
http://www.hi-ho.ne.jp/bonkura/toukai_w.htm

Tr. Jane Reichhold

*****************************
HAIKU


道心坊や草履ひたひたむら時雨
dôshin bô ya zôri hita-hita mura shigure

Priest Doshin's
straw sandals pitter-patter...
hard winter rain


I picture an indoor scene in a temple; a priest (a friend of Issa's?) rushes here and there. A scene of intimacy and confinement, thanks to the winter rain.

Issa (tr. David Lanoue)




Who is priest Doushin?
Doushin-bou means priest who became Budha’s student on his half way of whole life.
I think Doushin-bou is Issa himself, because till the time he lost three children and his wife. For the sake of praying for the souls of the dead, he made a temple named Haikai-Ji
Where was he going?
He was going in a hurry to his son who was under care of the other’s.

旅の不在を許せ吾が子よ
tabi no fuzai o yuruse wagako yo

forgive me my son
my absent of travel


© Haiga and Renku by Nakamura Sakuo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Dooshin-zaka in Winter 冬の道心坂

The slope of Doshin in near the Arashi Kita mountains of Kyoto. It freezes in winter and is hard on travellers.


© PHOTO 本多 木賊


秋風や角力の果ての道心坊  
akikaze ya sumoo no hate no Dooshinboo

Issa 一茶, 政6

   



白妙の僧白妙の梅の花
shirotae no soo shirotae no ume no hana

a monk
in white robes - plum blossoms
in white robes


Kobayashi Issa


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


葬礼のあとで経よむ道心坊 
soorei no ato de kyoo yomu dooshinboo

after the funeral,
he reads the sutras -
Priest Doshinbo


Tr. Gabi Greve


*****************************
Related words

***** . Beggar, begging .
monogoi 物ごい / 物乞い beggar, begging
binboonin 貧乏人 Bimbo, "a poor person"
hoomuresu ホームレス homeless
kojiki 乞食 beggar (an old word used by Issa) ...


***** Amida Prayer (Namu Amida Butsu) Japan. Amitabha


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

12/09/2007

Kabuki and Kyogen

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
. Legends about Kyogen 狂言 .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kabuki Theater ... 歌舞伎

***** Location: Japan
***** Season: Various, see below
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

An Introduction to Kabuki
Ryohei Matsuda

The word "kabuki" is usually written with three Chinese characters:
ka (songs), bu (dance), and ki (skills). But it actually derives from the classical Japanese verb kabuki meaning "to incline." It also carries the meaning of something eccentric or deviating from the norm.

The action in kabuki plays commonly revolves around Buddhist notions such as the law of retributive justice and the impermanence of things. Confucian traditions of duty, obligation, and filial piety are also expressed on stage.

Historically, kabuki performances have been "off-beat," employing flamboyant costumes, elaborate makeup, and exaggerated body movements to create a sense of the spectacular. This may sound strange to those who imagine that Japanese people highly value harmony and conformity in society. It is ironic that many Japanese people take pride in kabuki as being one of Japan's cultural treasures, but similar eccentric behavior in actual life is highly disapproved of.

Read the full story HERE !
© Ryohei Matsuda

. . . . .

Invitation to Kabuki
Guidance for Kabuki Appreciation

source : unesco/kabuki



Ronald Cavaye explains Kabuki
歌舞伎美人 kabukibito
source : www.kabuki-bito.jp


. WKD : Edo Sanza 江戸三座
the three famous Kabuki theaters of Edo .



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Actor Arashi Kitsusaburo I (Rikan)
in the dressing room mirror, with wigs and makeup for various roles"
Shunkōsai Hokushū 春好斎北洲 Shunkosai Hokushu (at.1809-1832)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kyogen, kyoogen 狂言

CLICK for more photos !Kyogen (literally "mad words" or "wild speech") is a form of traditional Japanese theater. It developed alongside noh, was performed along with noh as an intermission of sorts between noh acts, and retains close links to noh in the modern day; therefore, it is sometimes designated noh-kyogen. However, its content is not at all similar to the formal, symbolic, and solemn noh theater; kyogen is a comical form, and its primary goal is to make its audience laugh.
© More in the WIKIPEDIA !



aikyoogen, ai-kyoogen 間狂言 interlude
between two parts of a Noh play

chaban, chaban kyoogen 茶番狂言 Chaban Kyogen performance
The lower actors had to prepare tea for their elders, and this has been made into a theabar performance.



. Legends about Kyogen 狂言 .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

。。。。。 kigo for early spring

hatsu-uma kyoogen 初午狂言(はつうまきょうげん)
Kyogen on the first day of the horse in the new year

. first day of the horse, hatsu uma 初午
and the Inari cult



.................................................................................

。。。。。 kigo for late spring

Kyogen in March, yayoi kyoogen
弥生狂言 (やよいきょうげん)

..... sangatsu kyoogen 三月狂言(さんがつきょうげん)
a term used in Edo
..... san no kawari 三の替り(さんのかわり)
a term used in Osaka and Kamigata

The most popular performances in this season were "Sukeroku", "Kagamiyama Kokyô no Nishikie"" and "Sendai Hagi".

.................................................................................


. Mibu Kyoogen 壬生狂言(みぶきょうげん)
Amida Buddha Prayer Kyogen at temple Mibudera
 
One of the three famous prayer kyogen.


. . . . .


CLICK for more photos

Nagahama Hikiyama Kyoogen
長浜曳山狂言(ながはまひきやまきょうげん)

Nagahama Kyogen performance on festival floats
Nagahama hikiyama matsuri 長浜曳山祭 (ながはまひきやままつり)
Nagahama float festival
April 14 to 24

Nagahama is an old town on the shores of Lake Biwa.
The festival dates back to the time of Toyotomi Hideyoshi, who after many years finally became a proud father of a son. He presented gold dust to the villagers of Nagahama, where he lived at that time. The villagers used the gold dust to decorate their festival floats (hikiyama).
The estival floates have children from 5 to 12 years in bright costumes on board, who perform comic performances (kyoogen). The floats are carried around town and to the shrine Hachimangu.
. . . CLICK here for Photos !


. Shagiri Music at Nagahama Hikiyama Festival おしゃぎり


. . . . .


. Saga Dainenbutsu Kyoogen
嵯峨大念仏狂言(さがだいねんぶつきょうげん)
Amida Buddha Prayer Kyogen

at the Shakado hall of temple Seiryo-Ji,Saga, Kyoto 
One of the three famous prayer kyogen.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for early summer

Enmadoo dainenbutsu 閻魔堂大念仏 (えんまどうだいねんぶつ)
Amida prayer nenbutsu at the temple hall Enmado
Enmadoo kyoogen 閻魔堂狂言(えんまどうきょうげん)
senbon dainenbutsu 千本大念仏(せんぼんだいねんぶつ)
One of the three famous prayer kyogen.
. Emma (Enma ten, Enma Oo) 閻魔天、閻魔王
The King of Hell


.................................................................................

kigo for mid-summer

Satsuki kyoogen 五月狂言 (さつききょうげん)
Kyogen in the fifth lunar month

..... 皐月狂言(さつききょうげん)
. ..... Soga matsuri 曽我祭(そがまつり)
festival of the Soga brothers
 



. Takigi Noo, takiginoo 薪能 Noh-Performance at night
takigi sarugaku 薪猿楽(たきぎさるがく)
.... shiba noo芝能(しばのう)Noh on the lawn
wakamiy noo 若宮能(わかみやのう) Noh at a Wakamiya shrine


.................................................................................

kigo for late summer

CLICK for more photos
mizukyoogen, mizu kyoogen 水狂言 (みずきょうげん)
"water kyogen"

..... mizugei 水芸(みずげい) tricks with water, performances
. . . CLICK here for Photos !



natsushibai, natsu shibai 夏芝居 (なつしばい)
summer performance
..... doyoo shibai 土用芝居(どようしばい)performance during the dog days
natsu kyoogen 夏狂言(なつきょうげん) summer kyogen
. . . CLICK here for Photos !




CLICK for more photos

kiraigoo 鬼来迎 (きらいごう) "Welcoming the Demons"
..... Oni Mai 鬼舞(おにまい)"Demon's Dance"
Bon-Kyogen performed on the 16th of July, at the temple Hoozaiji 広済寺 in Chiba.
It is performed by the lay people of the parish.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 kigo for early autumn

bon kyoogen 盆狂言 (ぼんきょうげん )
kyogen during the O-Bon ancestor festival
..... bon shibai 初秋 盆芝居(ぼんしばい)Bon-performance
..... bongaeri, bon-gaeri 盆替り(ぼんがわり)

.................................................................................

kigo for mid-autumn

aki kyoogen 秋狂言 (あききょうげん)
autumn kyogen
kugatsu kyoogen 九月狂言(くがつきょうげん)kyogen in september
..... nagori kyoogen 名残狂言(なごりきょうげん)
kugatsu shibai 九月芝居(くがつしばい)performance in september

quote
Onagori Kyogen "Farewell Performances"
a term used in kabuki parlance for performances given by actors during the ninth and tenth months, corresponding to the last part of the theatrical year before some actors were scheduled to go on tour in other cities for the next season.

Related terminology could sometimes be complicated. Actors departing Osaka for Edo were referred to as kudari yakusha ("going-down actors"). When actors took the opposite route for their tours and left Edo for Kamigata (the Osaka-Kyoto region), they were, in Kamigata, referred to as nobori yakusha ("actors going up to the capital") or 'Edo nobori' ("going up to the capital from Edo"), although in Edo they were called agari yakusha ("going-up actors").

Terminology for onagori kyôgen also varied, as in Edo these plays were occasionally called aki kyôgen ("autumn plays") or kikuzuki kyôgen ("chrysanthemum-month plays") because they coincided with the Chrysanthemum Festival (ninth day of the ninth month to the fifteenth day of the tenth month). Typically such performances included episodes from popular roles as well as dances created for the special occasions. Other plays that were commonly found in onagori kyôgen included those involving kowakare or 'child separation' scenes in which a parent was forced to abandon a child, a choice of subject obviously linked to the sadness felt by theater fans who were forced to say farewell to their favorite actor before his journey.

Read more HERE
http://www.viewingjapaneseprints.net/texts/topictexts/artist_varia_topics/onagori7.html


.................................................................................

kigo for late autumn

ji shibai, jishibai 地芝居 (じしばい) local performance
..... mura shibai 村芝居(むらしばい)performance in the village
... mura kabuki 村歌舞伎(むらかぶき)village kabuki
... jikyooten, ji kyoogen 地狂言(じきょうげん) village kyogen
(See the link above for details)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

observance kigo for mid-winter



. Kaomise 顔見世 "Showing the Faces" .
Seasonal debut of the Kabuki Theater actors
..... Tsuramise 面見世
..... Ashi zoroe 足揃 actors' lineup

shibai shoogatsu 芝居正月(しばいしょうがつ)New Year Performance
Kabuki shoogatsu 歌舞伎正月(かぶきしょうがつ) Kabuki New Year



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 kigo for the New Year
(some are listed for spring)




初芝居 Hatsu Shibai, First Kabuki Theater Performance
..... ni no kae, ni no kawari 二の替
..... First Kyogen, hatsuharu kyoogen 初春狂言, spring performance, haru shibai 春芝居
..... First Soga Performance, hatsu soga 初曽我
(The Revenge Story of the Soga Brothers 曾我物語 and Lady Tora 虎御前)

.......................................................................

. Doing Business in Edo - 江戸の商売 .

senjimono uri 煎物売 The Tea Seller
senjimono 煎物  is a medicinal drink and
the name of a Kyogen play "The Tea Seller".
This seller is disturbing the Gion Matsuri festival rehearsals.
He mimics a dance with a little double-headed drum (kakko (羯鼓 or 鞨鼓) .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



DANJURO XII in an interview with the Japan Times:

Freedom is fine; but I get the feeling that many modern-day Japanese have forgotten that freedom comes with responsibility. This concept is found in kabuki, so people who come to watch it will be exposed to the responsibility of freedom as well as freedom's limits.

Think of freedom as a dog that feels free to run around a fenced garden. It feels satisfied because it is not stuck in the house, even though it doesn't have the freedom to go outside the garden. Freedom exists inside the garden as well as outside.
But there is a barrier.
Nowadays, there is no such barrier.
I think kabuki expresses the freedom that exists within a barrier.

Read the full interview in our libraty:
DANJURO XII
Destined to act wild



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



In 2007, NHK introduces some
Kabuki from Osaka, kamigata kabuki 上方歌舞伎


A word of advise from the first Sakata Tojuro



(Sakata Toojuuroo 坂田藤十郎)

miburi wa kokoro no amari ni shite

posture, gesture must come from the overflowing heart .


In Osaka Kabuki, the main actor wears a robe made of paper, kamiko 紙衣. This does not flow naturally around the body and the actor has to make extra efforts to show a natural pose.



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

painting of the face, kumadori 隈取
make-up used in the Kabuki theatre.



External LINK with some samples
http://www.glopac.org/Jparc/CosMask/kumadori.html





. Cats and Daruma with Kumadori ! .

*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


Kabuki Daruma 歌舞伎だるま !!!!!



. Nomura Mansai 野村萬斎 (1966 - ) .
playing Abe no Seimei 阿倍晴明 (921 - 1005)


*****************************
HAIKU


顔見世やおとづれはやき京の雪  
kaomise ya otozure hayaki kyoo no yuki

showing of faces -
an early visitor was
the snow in Kyoto
   
Kubota Mantaroo 久保田万太郎
(Tr. Gabi Greve)

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

顔見世の噂も遠し嵯峨ずまひ    
kaomise no uwasa mo tooshi Saga zumai

the rumors of first showing faces,
they are so far away ...
living in Saga
   
Ooshima Tamiroo 大島民郎
(Tr. Gabi Greve)

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

南座の顔見世ちかし弥助鮨   
Minamiza no kaomise chikashi yasuke zushi

Iwashiro Noriko 岩城のり子

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

顔見世や京に降りれば京ことば  
kaomise ya kyoo ni orireba Kyoo kotoba

first show of faces -
getting off the train in Kyoto
they speak Kyoto dialect
   
Hashimono Takako 橋本多佳子
(Tr. Gabi Greve)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

我住みし明治の世なり初芝居   
waga sumishi meiji no yo nari hatsu shibai  

the world turned Meiji
where I now live in -
first Kabuki performance

Takahama Kyoshi 高浜虚子
(Tr. Gabi Greve)

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

茶屋へゆくわたりの雪や初芝居  
chaya e yuku watari no yuki ya hatsu shibai

first Kabuki performance !
the snow has piled up
to the tea house  
 

Kubota Mantaroo 久保田万太郎
(Tr. Gabi Greve)

The tea house was a place where the visitors would have a cup before going to the theater.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

 国許の母が来てゐて二の替  
kunimoto no haha ga kite-ite nino kawari     

Tomiyasu Fuusei 富安風生

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


柝の入りて引き締まる灯や初芝居  
"ki" no irite hikishimaru hi ya hatsushibai)

Mizuhara Shuoshi (1892 - 1981)水原秋櫻子


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kabuki actor and Haiku poet

Nakamura Tomijuuro 初代中村富十郎 1719 - August 3, 1786
Musume Dojoji 娘道成寺



. Nakamura Kanzaburo 中村 勘三郎 .
1955 – 2012
and the Nakamura-Za in Sakai 堺町, Edo


*****************************
Related words

***** Ceremonies of Japan


***** Kuromori Kabuki 黒森歌舞伎


***** . Irumagawa 入間川 River Iruma - Kyogen .


***** Paper clothing, paper robes (kamiko)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

- #kyogen #kabuki #kyoogen -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

12/06/2007

Rosary (juzu)

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
. juzu 数珠, nenju 念珠 rosary legends .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Rosary (juzu) Rosenkranz

***** Location: Japan
***** Season: Topic
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

Rosaray (nenju, juzu)  念珠、数珠, 誦数

"The rosary's structure, with its specific numbers and sizes of beads arranged in a prescribed pattern, is a framework,
like a haiku or a sonnet."
© www.atelier-beads.com



CLICK for enlargement. Use of Rosary in Japanese Buddhist Sects !CLICK for more photos !CLICK for more photos !

As you can see in photo 1, the use of holding a rosary in Buddhist sects of Japan is different.
Rosaries are also called "prayer beads".


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

A string of beads or a rosary, used for Buddhist prayer and invocation. Associated particularly with a chant repeating the name of Amida Nyorai. The number and shape of the beads varies, but the most common type has 108 beads. Rosaries were introduced to Japan with Buddhism.

Originally rare and precious, the spread of Buddhism brought wider use of "nenju" from the Heian Period (8th-12th century) through the Kamakura Period (12th-14th century). Permission to trade in rosaries during the Edo Period (17th-19th century) made them available to the general public. Kyoto has many head temples of various Buddhist sects, and the techniques of making rosaries have been passed down from generation to generation.

The number "108" is a sacred number in many Buddhist traditions. It is said to represent the number of earthly passions and desires that blind and delude us, entrapping us in the Six States of Existence (the wheel of life, the cycle of samsara, the cycle of suffering and reincarnation). At the end of each year, Japanese temples strike a large bell 108 times to symbolically awaken us from our delusions. This bell-ringing tradition is called Joya-no-Kane (除夜の鐘).

RESOURCE GUIDE TO JAPANESE PILGRIMS & PILGRIMAGES
Mark Schumacher



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Rosenkranz



Large Rosary at Mitoku San
- by Gabi Greve

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for original LINK.

Reciting with the Rosary, juzu kuri,
juzu mawashi 数珠回し


... where children sit and recite a long rosary with many large beads, since Jizo is the protector deity of children.
Jizo Bon and Haiku


To pass a large rosary in a common prayer session is rather common in rural Japan, not only for the o-Bon ceremonies. I have observed them quite often. Sometimes real big beads are used, the BIG rosary, 大数珠回し.

CLICK for more photos !


*****************************
Worldwide use

rudraksha mala ... CLICK for more photos !

CHINA : Shu-Zhu" ("Counting Beads")
HINDUISM : Prayer beads, or Japa Malas, rudraksha mala, bead mala
ISLAM : Misbaha
WIKIPEDIA has more !


. Rudraksha tree ("Rudra's eyes") .
India Saijiki


*****************************
Things found on the way


I have a special statue of Daruma, where he is holding a scroll and a rosary.



What is Daruma holding ?
Jimotsu 持物

........................................

"Old Chinese Ivory Daruma
with Prayer Beads"


 - 2ezr Antiques, Los Angeles

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo no shokunin 江戸の職人 Edo craftsmen .


source : edoichiba.jp. jyuzu

juzu shokunin 珠数職人 craftsman making rosaries
juzuya 珠数屋 shop selling rosaries

Many shops were 浅草本願寺、浅草観音前 around the Asakusa Kannon temple.
The material used was mukuroji 無患子(むくろじ) soapberry fruit, suisho 水晶 chrystals, shinju 真珠 pearls or sango 珊瑚 corals.

juzu 数珠,. some pronounce it ずず zuzu.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The Christian Rosary

It is usually suggested that the rosary began as a practice by the laity to imitate the monastic Office (Breviary or Liturgy of the Hours), by which monks prayed the 150 Psalms. The laity, many of whom could not read, substituted 50 or 150 Ave Marias for the Psalms. Sometimes a cord with counters on it was used to keep an accurate count.

The first clear historical reference to the rosary, however, is from the life of St. Dominic (+1221), the founder of the Order of Preachers or Dominicans. He preached a form of the rosary in France at the time that the Albigensian heresy was devastating the faith there. Tradition has it that the Blessed Mother herself asked for the practice as an antidote for heresy and sin.

One of Dominic's future disciples, Alain de Roche, began to establish Rosary Confraternities to promote the praying of the rosary. The form of the rosary we have today is believed to date from his time. Over the centuries the saints and popes have highly recommended the rosary, the greatest prayer in the Church after the Mass and Liturgy of the Hours. Not surprisingly, it's most active promoters have been Dominicans.

Rosary means a crown of roses, a spiritual bouquet given to the Blessed Mother.
It is sometimes called the Dominican Rosary, to distinguish it from other rosary-like prayers (e.g. Franciscan Rosary of the Seven Joys, Servite Rosary of the Seven Sorrows). It is also, in a general sense, a form of chaplet or corona (also referring to a crown), of which there are many varieties in the Church. Finally, in English it has been called "Our Lady's Psalter" or "the beads." This last derives from an Old English word for prayers (bede) and to request (biddan or bid).

© Colin B. Donovan, STL

.................................................................................


observance kigo for late autumn

rozario sai, rosariosai ロザリオ祭 (ろざりおさい)
"Feast of the Rosary"

rozario no tsuki ロザリオの月(ろざりおのつき)
Memorial of Our Lady of the Rosary
rozario no seibo no hi ロザリオの聖母の日(ろざりおのせいぼのひ)
Our Lady of the Rosary
October 7

. Christian Celebrations in Japanese Kigo  



*****************************
HAIKU


ねはん会や皺手合る珠数の音
Nehan-e ya shiwa-de awaseru juzu no oto
Basho

Nehan Ceremony-
wrinkled hands in prayer and
the sound of rosary beads

Tr. Gabi Greve

Nirvana Ceremony and Haiku

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


首塚にロザリオひとつ額の花
kubizuka ni rozario hitotsu gaku no hana

on the head mound
just one rosary -
hydrangeas


Kashiwara Min-U 柏原眠雨
Tr. Gabi Greve

Kubizuka, memorial stone pagodas and mounds
for the beheaded ... 首塚 .. and Haiku


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Young green leaves
Mirrored in the crystal beads
Of my rosary.


Kawabata Bosha

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

a rose is a rose is a rose
memories of
my mother's rosary


- Isa Kocher (Turkey)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


In my Japanese Haiku Temple

I burn incense to calm the mind
I use my rosary with 17 beads
Five seven five

I read my Good Book, called
Saijiki, full of seasons best words
Kigo, the pillars of my prayer

I wiggle my fingers as a means
Of saying my prayer
After all, this is a Haiku Temple

Sometimes I pause
Kireji
And start again with fresh inspiration

In my final thoughts
I embrace all poets
with my one short breath mumbelings

<> In my English Haiku Temple

I miss many things
I find <> freedom <>
But I wonder and wonder


Gabi Greve
October 2004 on a rainy morning

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


evening dew --
these worn beads slipping through
old fingers


- Shared by Elaine Andre -
Haiku Culture Magazine, 2013


*****************************
Related words

***** "Rosary Bead Plant", Job's tears, juzudama
数珠玉 じゅずだま
kigo for late autumn

zuzuko ずずこ、"Chinese Barley", toomugi 唐麦(とうむぎ)
(Coix lacryma-jobi)

CLICK for more photos !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The biggest bead in a rosary of the Sects of the Pure Land represents Amida Nyorai.
***** Namu Amida Butsu, the Amida Prayer


***** Saijiki of Japanese Ceremonies and Festivals

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. juzu 数珠, nenju 念珠 rosary legends .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #juzu #rosenkranz #rosary #shinju -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Yama Tera Yama

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Yamadera, terayama  山寺 - 寺山 

***** Location: Japan
***** Season: Topic
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

Here we will explore the difference between

Yamadera, a temple with this name

yamadera, a temple in the mountains

terayama, mountain with many temples


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Matsuo Basho at the temple Yamadera
Oku no Hosomichi 奥の細道

閑さや岩にしみ入る蝉の声
shizukesa ya iwa ni shimi-iru semi no koe
(Discussing various translation.)

deep silence -
the shrill of cicadas
seeps into rocks




 © PHOTO Basho-An

Basho visited here
元禄2年5月27日(1689年7月13日)
Genroku 2, 27th day of the 5th lunar month
(now 13th of July)

"Yamadera, an amazing temple built in the side of a mountain. It consists of about 40 very beautiful buildings, and was first opened in the year 860, during the Heian Era. In 1689, Matsuo Basho -- a famous master of haiku -- visited Yamadera. "

More photos are here
© Jason in Japan

... ... ...

Yamadera in Yamagata Province

In ancient Japan it was believed that huge rock faces such as those at Yamadera, represented the boundary between this world and the next. It is said that the Buddhist Priest Jikaku Daishi Ennin began cutting away at the rocks in 860ad to build the Konponchudo - the main temple building of Yamadera. This building - reconstructed in 1356, houses an 800 year old wooden Buddhist image and the 'Flame of belief' which has been burning constantly at Yamadera for over 1000 years.

The Konponchudo is the first building one passes on the 1100 step climb to the Oku-no-in, the uppermost of the 40 temple buildings. The stone steps wind their way through the trees and rocks and pass through the large wooden 'ni-o-mon' gate around halfway. Shortly after the gate, the path divides in two, the left route leading to a lookout platform commanding spectacular views of the valley below. The path straight ahead leads to the Oku-no-in.

Along the way, one also passes the semizuka stone engraved with a much celebrated haiku poem written at Yamadera by the founder of Haiku; Matsuo Basho:


© Yamagata Kanko


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ryushaku-ji - 立石寺

The Risshaku-ji (Ryushaku-ji in Oku) is a mountain temple with long paths through dark, old cedars and rocky pathways. The number of steps down, for example, from the summit (Oku no In) to the main building of Risshaku-ji count out to 870 (according to the Bashouan web site).

The crags there are of volcanic rock and rather porous. There is a possibility that Basho is speaking about a sense that these rocks mute the sound of the cicadas in comparison to how they sound in the forest. Below are some pictures of the crags ("iwa") that he refers to. In the first you can get a sense of scale, and if you look closely, a stone lanter on the path gives you a sense of the nature and narrowness of the walk. In the second, the volcanic characteristics of the rock are quite clear. The third is a large crag near the main building of Risshakuji.



How still it is here --
Stinging into the stones,
The locusts' trill.


Tr. Donald Keene

Interpretations

A poem by Tu Fu says,
"Cicadas' voices merge together at an old temple."
Basho further enhanced the poetic beauty of the scene by introducing the image of rocks absorbing the voices. --Moran (1713-1779, haiku poet and chief priest of Myoho Temple in Shimousa)

Not a single sound was heard at this quiet place, except the voice of the cicadas that was so forceful that it seemed to seep into the rocks. --Sanga (Haiku poet who wrote a book on Basho in 1793)

If my sensibility is reliable, there should not be many circads here. -- Mizuho (1876-1955, tanka poet and classical scholar)

I disagree. The whole mountain is filled with the cicadas' screech. -- Watsuji (1889-1960, philosopher and scholar, an "intellectual leader of his generation")

In the word shimiiru ["to seep / stain into" -- Wallace] we sense motion in stillness, and stillness in motion. Basho, with his consummate art, captured this oneness of motion and stillness in a short poem. -- Ebara (1894-1948, scholar of renga and haikai at Kyoto University)

(excerpted from Basho and His Interpreters by Makoto Ueda)
© www.sonic.net/





Basho wrote the famous cicada haiku in memoriam of his haiku teacher and friend,
Sengin 蝉吟 (1642 - 1666) "Cicada poet"
寛永19年(1642年) - 寛文6年4月25日 25th day of the 4th lunar month.
(1666年5月28日)May 28
His name was 良忠.

Basho was of a poor family and was sent to the Todo family to become an attendant to the young lord Todo Shinshichiro 藤堂新七郎 (Toodoo Shinshichiroo) at age 13.
Sengin was the son of the head of the family and Basho studied with him in Iga Ueno, but Sengin died very young at age 25.
Basho took his bones to Mount Koyasan to have them burried. Basho then went on to Edo to start his own career as a haiku master.
He always kept his young master in mind all his life.

cicada here becomes his kakekotoba for his friend, since it was close to the day of his death memorial (there is confusion about the dates), but it was 23 years after his death.



The Todo family 藤堂氏 had always been involved in waterworks, construction of canals and freshwater supply for the towns. They were also famous for their skills in building castles and stone walls.

Todo Takatora 藤堂高虎
(1556 - 1630)

© More in the WIKIPEDIA !

Whilst studying with Shinchichiro Basho also memorized a lot of Chinese poems and migh have this one in mind, by Du Fu

Cicada's voices merge together at an old temple


- Japanese Reference -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


yamadera, a temple in the mountains 山寺




Mitoku San, Temple Sanbutsu-Ji 三徳山三仏寺

This is just one example, the famous "hall thrown into the rocks", Nage-Ire Doo.


.................................................................................


. Matsuo Basho visiting Temples .   


此山のかなしさ告よ野老掘
kono yama no kanashisa tsuge yo tokorohori

山寺の悲しさ告げよ野老掘り
yamadera no kanashisa tsugeyo tokoro-hori

of this mountain’s
many sorrows, tell the tales
old yam diggers

Tr. Barnhill


The mountain's sorrows
the sweet potato digger
can readily tell

Tr. ??
source : www.soupsong.com


Written at temple 伊勢の菩提山 Bodaisen(ぼだいせん)Jinguuji 神宮寺 Jingu-Ji in Ise, Mie prefecture, close to the famous shrine Ise Jingu..
. . . CLICK here for Photos ! This temple has been founded by waka-poet and priest Saigyo, but has fallen to ruin when Basho visited and there was no trace of the former temple left. Today there is a haiku memorial stone with this haiku by Basho.

Oi no Kobumi 笈の小文

This seems the Japanese to go with it, but it is about the
tokoro imo 野老芋 yam potato (Dioscorea tokoro), a kind of yama-imo, Dioscorea opposita, a kind of YAM, and not the satsumaimo, the sweet potato.

digger of yam
tell us about the sorrowful fate
of this mountain!



another version is this:

山寺の悲しさ告げよ野老掘り
yamadera no kanashisa tsugeyo tokoro hori

tell us about
the sad fate of this mountain temple -
old yam digger



Details about this potato:
tororoimo, tororo imo とろろ芋 and tokoro imo 野老芋


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


terayama, mountain with many temples 寺山

tera yama ya chigo wa korogeru chô wa tobu / Issa

When Issa wrote the haiku quoted below, he was supposed to be at the Higashiyama area of Kyoto. In this area, there are 36 famous peaks, some of which feature the name combination terayama, including the name of a famous temple of this area:

東山36峰

稲荷山,光明峯,惠日山,白水山,今熊野山,阿弥陀ヶ峰, 清閑寺山, 鳥辺山,霊山, 高大寺山, 東大谷山, 双林寺山, 長楽寺山, 円山,華頂山,粟田山,神野山,大日山, 南禅寺山, 若王寺山,椿ヶ峰,着気山,紫雲山,吉田山,如意岳,月待山,北白川山,爪生山,茶山,一乗寺山,葉山,修学院山,赤山,御生山,比叡山
http://homepage3.nifty.com/tomarigi/kyoto.html


Other famous mountains with many temples in Japan

Eihei-Ji Temple 永平寺

Koya San in Wakayama 高野山


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


寺山や児はころげる蝶はとぶ
tera yama ya chigo wa korogeru chô wa tobu

temple mountains —
babies tumble
butterflies flit

Issa (Tr. Nakamura Sakuo)

稚児達の夜は涙か寝小便
chigo tachi no yoru wa namida ka neshooben

do the children cry at night?
take a pee at night?

Renku from Nakamura Sakuo


Discussing CHIGO, the temple acolytes

... ... ...

寺山や春の月夜の連歌道
tera yama ya haru no tsuki yo no renga michi

temple mountain--
under a spring moon heading
to a poem party




寺山や袂の下を蝉のとぶ
tera yama ya tamoto no shita wo semi no tobu

temple mountain--
buzzing into my sleeve
a cicada




寺山やかがし立ても犬ほゆる
tera yama ya kagashi tatte mo inu hoyuru

temple mountain--
the dog also barks
at a scarecrow

Issa (Tr. David Lanoue

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


山寺や雪の底なる鐘の声
yamadera ya yuki no soko naru kane no koe

mountain temple--
deep under snow
a bell




山寺や木がらしの上に寝るがごと
yamadera ya kogarashi no ue ni neru ga goto

mountain temple--
like it's lying down
on the winter wind




山寺や霧にまぶれし鉋屑
yamadera ya kiri ni mabureshi kannakuzu

mountain temple--
mist covers up
the wood shavings


Read more of Issa Haiku here:
Issa (Tr. David Lanoue

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


mountain temple -
a prayer overgrown
with moss


Gabi Greve
Look at the Photo HERE !




*****************************
Related words

***** CHIGO, the temple acolytes


***** Mountain, peak, hill (yama, gake, oka) Japan


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

12/02/2007

Chichibu Night Festival

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Chichibu Night Festival (Chichibu Yomatsuri )

***** Location: Japan
***** Season: Mid-Winter
***** Category: Observance


*****************************
Explanation

Chichibu Yomatsuri 秩父夜祭 (ちちぶよまつり)
Chichibu Matsuri 秩父祭(ちちぶまつり)


CLICK for more ENGLISH referenceCLICK for more JAPANESE reference

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

December 2nd and 3rd

Chichibu Yomatsuri is a festival of Chichibu Shrine which has a history of more than 2,000 years. It is one of Japan's three greatest hikiyama (float) festivals, together with the Gion Matsuri of Kyoto (July 1st-31st) and the Takayama Matsuri of Takayama City, Gifu Prefecture (April 14th and 15th, and October 9th and 10th).

The main attraction of this festival takes place on the 3rd (the 2nd features an event held on the eve called Yoiyama). Two kasaboko floats which are large parasol-like objects decorated on top with weapons such as spears, and artificial flowers together with four yatai floats shaped like small houses are paraded through the city streets. In the afternoon, the floats are transformed into stages by pulling out wings on either side, where Kabuki plays are performed.

The most exciting scene of the festival unfolds on the evening of the 3rd when kasaboko and yatai floats, weighing 10-20 tons each and lit up with countless lanterns, climb up a steep slope with a mikoshi (a portable shrine). The spectators' excitement reaches its peak at the powerful sound of the drums and flutes, and the unique festival shouts of 'Ho-ryai! Ho-ryai!' The fireworks illuminating the clear winter evening skies are another of the attractions of this festival.
© Japan National Tourist Organization


More ENGLISH reference

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Star Festival at the Chichibu Shrine
The Deity Myooken is celebrated.

It is believed Myoken Bosatsu, the goddess of Chichibu Shrine, and the dragon god of Mount Buko meet once a year at a site called Otabijo -- literally, "a place of pilgrimage" -- symbolizing Horai, where the fruit of immortality is said to grow, on Dec. 3. The pair are supposed to meet at Kame-no-ko Ishi (Tortoise Stone). The tortoise symbolizes the earth (the goddess) and the dragon god symbolizes the sky.

Star Shrines of Japan
Gabi Greve

*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


CLICK for more photos
Chichibu Daruma
Daruma Museum Japan


*****************************
HAIKU


CLICK for more photos of the fireworks

秩父祭片欠けの火輪冬花火
Chichibu sai katakake no karin fuyu hanabi

Chichibu Festival -
half of a fire ring missing
at the winter fireworks

© kakashi007
Tr. Gabi Greve


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

This not about the festival, but a local
Chichibu Kagura Dance


天高し 狐も出でしい 村神楽
ten takashi kitsune mo ideshi mura kagura

bright autumn sky -
even a fox appears at
the local shrine dance

heller Herbsthimmel -
sogar ein Fuchs erscheint
beim Dorf-Shreintanz

in Chichibu, near Tokyo, 1990
Gabi Greve

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




*****************************
Related words

***** Kagura Dance (Japan)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


昔聞け秩父殿さへすまふとり
mukashi kike Chichibu dono sae sumootori

listen to the old stories -
even the lord of Chichibu
did some sumo wrestling

Tr. Gabi Greve

Written about 貞亨元年, Basho age 41 or older.

Chichibu Dono refers to the samurai Hatakeyama Shigetada 畠山重忠 (1164 - 1205), who was a vassal of the famous Minamoto no Yoritomo 源頼朝 (1147 - 1199).
In the history book "kokon chomonjuu" 古今著聞集 from the Kamakura Period there is a story that he once won against the strong sumo wrestler Nagai 長居.

The circumstances why Basho picked him for his hokku is not quite clear.

. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .



quote
Hatakeyama Shigetada (畠山 重忠, 1164–1205)
was a samurai who fought in the Genpei War, in Japan. Originally fighting for the Taira clan, he switched sides for the battle of Dan-no-ura, and ended the war on the winning side.


woodblock by Utagawa Kuniyoshi

Following the war, when his son Shigeyasu was killed by Hōjō Tokimasa, Shigetada spoke up. The reward for this temerity was death, along with the rest of his family. His brave attempt to defend his honor, along with various other acts of strength and skill are recorded in the Heike Monogatari and other chronicles of the period.
© More in the WIKIPEDIA !

. WKD : Wrestling (sumo, sumoo 相撲) .

Kokon Chomonju - Notable Tales Old and New
Tachibana Narisue
- Reference -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
#chichibumatsuri

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::