Showing posts with label Tokyo. Show all posts
Showing posts with label Tokyo. Show all posts

3/01/2008

Yoshiwara Cherry Blossoms

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Yoshiwara Night Cherry Blossom viewing
(Yoshiwara no yozakura)

***** Location: Edo, Japan
***** Season: Late Spring
***** Category: Observance


*****************************
Explanation

Viewing Cherry Blossoms at Night in Yoshiwara
Yoshiwara no Yozakura 吉原の夜桜 (よしわらのよざくら)

In the Edo period, from the first day of March going on for 30 days, the courtesans were allowed to enjoy the cherry blossoms at night. (Some sources say, from the first of April.)
The roads were flanked with lanterns on bamboo poles and small tea shops were set up.
This custom is said to have started in 1749.


CLICK for more photos
It became so famous that even a Kabuki play (Kago Tsurube Sato no Eizame (yoizame) 籠釣瓶花街酔醒 ) was modelled after this event.



Yoshiwara / Wikipedia


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Kuniyoshi, c. 1845
Yoshiwara no Yozakura

© Curtesy of Japanese Prints

Utagawa Kuniyoshi (歌川国芳)
More in the WIKIPEDIA !



*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



Courtesans of Yoshiwara and Daruma



吉原のある日露けきとんぼかな  
Yoshiwara no aru hi tsuyukeki tonbo kana

in Yoshiwara
all wet with dew
a dragonfly


WKD
Kubota Mantaroo 久保田万太郎



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



最後の吉原芸者四代目みな子姐さん-吉原最後の証言記録
Diary of Minako, the last Geisha in Yoshiwara


*****************************
HAIKU


吉原の夜桜のなかを通ひけり
Yoshiwara no yozakura no naka o toorikeri

I walk along
the Night Cherry Blossoms
of Yoshiwara


野村喜舟 Nomura Kishuu
Tr. Gabi Greve


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


*****************************
Related words

***** Kabuki and Kyogen

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1/05/2008

First Poetry Meeting

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

First Poetry Meeting (utakai hajime )

***** Location: Japan
***** Season: New Year
***** Category: Observance


*****************************
Explanation

First poetry meeting at court, utakai hajime
歌会始 (うたかいはじめ)

..... uta gokai hajime 歌御会始(うたごかいはじめ)

first waka poetry meeting
..... waka gokai hajime 和歌御会始(わかごかいはじめ)
..... gokai hajime 御会始(ごかいはじめ)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

A New Year Poetry Reading is a gathering of people who get together to read a collection of poems on a common theme to a wider audience. This practice was already in usage during the Nara Period, and became known through the famous volume of Japanese poetry, the Manyoshu.

An Imperial Poetry Reading is the same as the above-mentioned description, the only difference being that the poetry reading is convened by His Majesty the Emperor. As part of the annual events at the Imperial Palace, every month a Poetry Reading came to be held. Of these monthly Poetry Readings, the Imperial Poetry Reading was held as the first such party of the New Year, and was given the name Uta Gokai Hajime.

The origins of the Ceremony of the Utakai Hajime are unclear. During the mid-Kamakura period, on 15 January 1267, Emperor Kameyama convened a Poetry Reading at the Imperial Palace, which is recorded in the Gaiki Nikki as an internal ceremony. Since that time, records of the New Year's Poetry Reading can be found down through the ages. From such evidence, it can be surmised that the origins of the Ceremony of the Utakai Hajime are traceable to the mid-Kamakura period.

The Ceremony of the Utakai Hajime came to be held almost every year through the Edo period, and after the Meiji Restoration, the first Ceremony of the Utakai Hajime during the reign of Emperor Meiji was held in January 1869. Since then, among various reforms in ceremonies, the Utakai Hajime has continued to be held.

The Ceremony of the Utakai Hajime at the Imperial Palace boasts a long history and represents a ceremonial culture that has become more sophisticated with the reforms of the Meiji and post-war eras, to become a cultural event with national participation in a way that is unique in the world. Tanka poetry is said to be at the heart of all traditional culture in Japan. These tanka poems are heard and read not only in Japan, but also throughout the world, and the ceremony demonstrates their power to bind the people together with the Imperial Family through this annual ceremony at the Imperial Palace, which is something to be truly praised and lauded.


CLICK for more photos


The
Ceremony of the Utakai Hajime is attended by Their Majesties the Emperor and Empress,
and poems recited include those chosen from submissions by the general public, poems of the selectors themselves, and poems by professional poets. Finally, the poems of the Imperial Family, Her Majesty the Empress and His Majesty the Emperor are recited. Members of the Imperial Family, including His Imperial Highness the Crown Prince are present at the Ceremony of the Utakai Hajime, and other audience members include the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology, members of the Japan Academy of Art and the members of the public whose poems have been chosen.

The ceremony is performed through several participants, each with special titles: the dokuji (master of ceremonies), koji (reader of all poems), hassei (singer of poems from the first poem), and kosho (accompanying singer to the hassei for poems from the second poem).
© www.kunaicho.go.jp



*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


. Man'yōshū 万葉集 "Collection of Ten Thousand Leaves" .

Man'yōshū (万葉集, "Collection of Ten Thousand Leaves")
is the oldest existing collection of Japanese poetry, compiled sometime after 759 AD during the Nara period. The anthology is one of the most revered of Japan's poetic compilations. The compiler, or the last in a series of compilers, is today widely believed to be Ōtomo no Yakamochi, although numerous other theories have been proposed. The collection contains poems ranging from AD 347 (poems #85-89) through 759 (#4516), the bulk of them representing the period after 600. The precise significance of the title is not known with certainty.
© More in the WIKIPEDIA !




Manyooshuu 万葉集 Manyoshu, Manyo'shu

As you travel on,
if the mist arises white
along the seashore
by your shelter, think of it
as a sigh I breathe at home


Anonymous 736 C.E.


source : www.rarebooksinjapan.com

TAKI, SEIICHI and others,
The Manyoshu [Manyoushuu].
One Thousand Poems,
Selected and Translated from the Japanese.
Iwanami Shoten for Nippon Gakujutsu Shinkoka
As the title pages states, this book has the text in romaji, an introduction, notes, maps, biographical notes and a chronological table.
The full publishing information for this book is contained on a tipped-in slip at the back of the book; without that it is impossible to distinguish between the first printing and later impressions.

*****************************
HAIKU




*****************************
Related words

***** First Court Rituals


***** Song (uta) and Haiku

- #manyoshu -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1/01/2008

First Fire Brigade Parade

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

First Fire Brigade Parade (dezome)

***** Location: Japan
***** Season: New Year
***** Category: Observance


*****************************
Explanation

During the Edo period, when people lived closely in wooden homes and used open fire for cooking, fires were especially terrible.Fire and fighting are the flowers of Edo (kaji to kenka wa Edo no hana) is an old proverb of these dangerous times.

Nowadays too, the first practise of the local fire brigades to protect local temples, shrines and homes is a noteworthy event everywhere. Edo, now Tokyo, is especially famous.

See FIRE, below.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


New Year's Parade of Firemen
New Year ceremony of fire brigades


..... shooboo dezome 消防出初(しょうぼうでぞめ)
dezome shiki 出初式(でぞめしき)
hatsu de 初出(はつで)、
..... first fire alarm bells, dezome gane 出初鐘(でぞめがね)、
..... first climbing of the ladders for an acrobatic performance, hashigo nori 梯子乗(はしごのり)

Click HERE for more photos !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Dezome-shiki is a ceremony in which fire brigades and volunteer firemen gather at the beginning of the year to demonstrate their daily routines. In the city of Kumagaya, Saitama Prefecture, the Dezome-shiki is performed at the start of the year at the shrine Takagi-jinja, the square in front of the town hall, and in front of Kumagaya Station.
Here, firemen dressed in period costumes from 100 years ago perform traditional hashigo nori, acrobatics performed atop ladders. Onlookers are kept in suspense by the skills of these firemen, who perform a succession of maneuvers using just one leg for support.
Copyright (c) Japan National Tourist Organization (JNTO)
http://www.jnto.go.jp/eng/location/topics/saitama/jnto/83dn3a000000ajta.html


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


Wednesday, January 04, 2012

Fukushima construction workers
in New Year stunt


Construction workers in Minami Soma City, Fukushima Prefecture, have performed traditional stunts to encourage the city's recovery from the March disaster and nuclear accident.

About 30 workers pulled off acrobatic stunts atop a 6-meter ladder on Wednesday, the first working day of the year.



Spectators applauded when the first performer spread a banner saying "Rebuild Minami Soma."

The New Year's event has been held annually at a shrine in the city to pray for good health and safety at work.

But this year's festival took place at a parking lot of the city office, because the shrine is located within the no-entry zone around the crippled Fukushima Daiichi nuclear plant.
source : www3.nhk.or.jp


. Japan after the BIG earthquake March 11, 2011 .


*****************************
HAIKU


koko ni mata dezome kuzure no itari keri

here again
the fire brigade performance
is out of sync

Takahama Kyoshi
(Tr. Gabi Greve)

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


四方の山見下ろしをりぬ出初式
yomo no yama mioroshi orinu dezome shiki

from all the four
mountains we look down -
first fire brigade performance


oshaberi haiku nikki
(tr. Gabi Greve)

Click on the LINK to see more:
http://blog.goo.ne.jp/fuuten-tora/d/20070107


*****************************
Related words

***** Fire (kaji)
kigo for all winter


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

First Court Rituals

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Introducing First Court Rituals of the New Year

***** Location: Japan
***** Season: New Year
***** Category: Observances


*****************************
Explanation

quote
Welcome to the Imperial Household Agency
Homepage

This homepage presents an introduction to the official duties and various public activities of Their Majesties the Emperor and Empress, and other members of the Imperial Family, carried out both at the Imperial Palace and outside, the latter including their official visits within Japan and their fostering of friendly relations with foreign countries.

We hope that this homepage will provide a useful reference for a large number of people who may wish to deepen their knowledge about the activities and traditions of the Imperial Family.
Kunaichoo 宮内庁ホームページ 

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Chooga 朝賀 First Morning Audience
..... choohai 朝拝
..... haiga 拝賀
..... sanga 参賀
..... 新年祝賀の儀 New Year Audience

Their Majesties' New Year Reception



At the Imperial Palace each year on 1 January, Their Majesties the Emperor and Empress receive New Year greetings from His Imperial Highness the Crown Prince and the rest of the Imperial Family; the Speaker and Vice-Speaker of the House of Representatives and the President and Vice-President of the House of Councillors; Diet members; the Prime Minister; Ministers of State; the Chief Justice and Justices of the Supreme Court; other government officials with Imperial attestation (Ninshokan); Administrative Vice-Ministers of Ministries and Agencies and other leading figures of legislative, executive and judicial organs; prefectural governors and chairpersons of prefectural assemblies; and heads of diplomatic missions to Japan and their spouses. This ceremony is considered a state event.
http://www.kunaicho.go.jp/e04/ed04-01.html



People's Visit to the Palace for the New Year Greeting
新年一般参賀 shinnen ippan sanga



At the Imperial Palace each year on 2 January, Their Majesties the Emperor and Empress receive New Year Greetings from the people.
Their Majesties the Emperor and Empress appear with the rest of the Imperial Family on the Imperial Palace veranda several times. On this occasion, His Majesty the Emperor addresses the people. The people enter from the main gate of the Palace and offer their good wishes in the East Plaza of the Imperial Palace.

Visits by the general public to offer congratulations in the New Year Celebration at the Imperial Palace began on 1 January 1948.
At the time, the celebration lasted from noon until 4:00 p.m. Visitors entered from the Main Gate and left from the Sakashita-mon Gate after signing the visitors' books installed near the iron bridge inside the Main Gate. Although none of the members of the Imperial Family appeared before the visitors, Emperor Showa did observe the scene of the visits from the roof of the Imperial Household Agency building.

On 1 January 1951, Emperor Showa and Empress Kojun appeared before visitors for the first time, on the balcony above the central entrance to the Imperial Household Agency. From 1953, the day of the greeting was moved to 2 January due to event schedule.

Later, these visits by the general public were temporarily suspended due to construction of the Imperial Palace. Since 1969, this ceremony has been held at the present Imperial Palace.
http://www.kunaicho.go.jp/e04/ed04-01.html


癸未絵馬さげてゆく朝賀かな
mizunoto hitsuji ema sagete yuku chooga kana

弓人
http://www.maki-taro.net/haiku/cgi-bin/kakolog/85.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Daijin ke no daikyoo 大臣家大饗 (だいじんけのだいきょう)
First banquet of the Ministers

..... omoya no daikyoo 母屋の大饗 (もやのだいきょう)
banquet in the main house
Since the Heian period.


source : d.hatena.ne.jp/K-sako

The ministers greet visitors in their own homes (omoya) and have a feast. The most important visitor is called 尊者 sonsha.
On this day an envoy from the imprial court, 蘇甘栗使 soamaguri no tsukai, is also welcomed.
He brought an old version of butter, 牛酪 gyuuraku, and dried chestnuts kachiguri 搗栗.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Ganjitsu no Sechi-E 元日節会
Audience and Reception of Politicians

Introduced after the Meiji Reformation. The Emperor meets with the politicians for a first audience and exchanges a glass of ricewine.

Hare no Gozen 晴の御膳 Official Lunch Reception
Hare no Omono 晴御膳 はれのおもの
..... Gozen no gi 御膳の儀
In the Phoenix Hall of the Imperial Palace. Now it can be held on any of the first three days of the new year.

The menu was composed first in the Heian period and is still served today.

vinegar, ricewine, salt and soy sauce, the four condiments

dumplings, konton こんとん 昆飩 餛飩
round dumplings with minced meat and vegetables, served with broth

noodles, sakubei さくべい 索餅
The oldest form of the noodles, sakubei, produced by adding rice powder to flour, was introduced from China in the eighth century.

"scorpion snack", katsuko かつこ 餲餬, □餬
Snacks kneaded with wheat flower, in the shape of a scorpion (蝎 すくもむし sukumomushi).

dumplings with cinnamon, keishin けいしん 桂心
Wheat and medical cinnamon where kneaded into a form of a three-cornered priest hat.

..... Four types of snacks from ancient China:

round dumplings, tsuishi ついし 餓子
made from flower, then fried.

"navel cakes" tensei てんせい 黏臍
dumplings with a shape of the human navel. Made from flower, then fried.

crackers, hitsura ひつら,ひちら 饆饠
Made from rice flower. Round and flat types of bisquits.

dumplings, danki だんき 団喜, kankidan 歓喜団
Made from wheat flower. Today they are still used as offerings in Buddhist rituals.


The above types of snacks were also introduced from China in the Heian period. There are eight famous snack from China (hasshuu no karagashi 八種の唐菓子, 八種唐菓子). This custom of serving them shows the strong influence of the Chinese culture on the aristocracy during the Heian period.
They are mostly made of rice or wheat flower, kneaded into auspicious shapes, filled with minced meat or vegetables and fried for consumption. They were also called "fruit" kudamono 果物.
KU meand KI, tree, "ki no mono" like nuts. These snacks were made from the fruits of trees also.
Another old meaning of KUDAMONO is "fish snacks to be eaten with ricewine".

Snack from the Heian Period

http://evagenji.hp.infoseek.co.jp/kudamono1.htm

http://www.meikatanbou.com/chi_/chi_w/w_s055.htm
http://www2u.biglobe.ne.jp/~heian/kenkyu/gourme/okasi.htm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Hagatame, O-Hagatame (teeth strenghtening)
tooth hardening, teeth hardening
hagatame 歯固 歯がため はがため

rice cakes for strengthening the teeth
..... hagatame no mochi 歯固の餅 はがためのもち
Diamond Petal Rice Cakes
..... hishi hanabira mochi, 菱葩餅 ひしはなびらもち

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Hime hajime ひめ始 ひめはじめ 姫始(ひめはじめ)
Beginning of first female activities

hime hajime 飛馬始(ひめはじめ)
hime hajime 姫糊始(ひめはじめ)
hime hajime 火水始(ひめはじめ)"first fire and water"
hime hajime 密事始(ひめはじめ)

written with the character for "secret" 秘め
is about the first intimate getting together of a good couple.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


In no Hairai 院の拝礼 First Audience for High Officials
First of January. This ceremony started during the Heian period. It was held in the park of the Imperial Palace. Now this audience is held more in private, while the official New Year Reception is held for officials (see above).

人だかり 院の拝礼 目指しけり 
hito dagari In no Hairai mezashikeri

http://www1.linkclub.or.jp/~bookends/writinglog/575spring.html


.................................................................................


Joi 叙位 (じょい)
official bestowing of a new rank or title

January 5 or 6

Conferment of a court rank, from the fifth rank upward.
A written document was handed to the bearer.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kijizake (kiji sake) 雉子酒, "pheasant ricewine"
kiji shu 雉子酒(きじしゅ)
o kiji おきじ



It was offered to all New Year visitors to the Emperor's palace.
Finely grilled pheasant meat was immersed in a sip of hot ritual sake.
In olden times, only the aristocracy was allowed to eat pheasant meat at rituals.


.................................................................................




source : www.shiryodo.jp

kissho no soo 吉書奏 auspicious writing

On day nine of the first lunar month or an auspicious day the emperor wrote auspicious words. They were than looked at from the high ministers to the lower ones.
The words could be something like
諸国の鑰賜いて、不動の倉開かん
and were decided by the ritual keepers.


.................................................................................


Komatsu hiki, 小松引 Pulling Pine Seedlings
..... First Day of the Rat (hatsune)
..... greens of the day of the rat, ne no hi gusa 子の日草
and a few more





Koosho Hajime 講書始 First official lecture
at the Imperial Court

..... hatsu koosho 初講書(はつこうしょ)

In the presence of the emperor and his family.
This kind of official lecture was also held at the Shogun castle.
In its present form it was introduced at the beginning of the Meiji period.
Subjects of the lecture can be literature, society or nature.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




mai goran 舞御覧 (まいごらん) dance for the emperor

On the 17th or 19th of the first lunar month.
In the eastern park of the hall Seiryooden 清涼殿 Seiryoden.
Or in the southern park of the hall Shishinden 紫宸殿.
With musicians on the left and the right, a dance is performed for the emperor.
Up to 120 different dances can be performed.


.................................................................................



matsubayashi 松囃子 (まつばやし)
First official performance of the arts

..... 松拍子(まつばやし)
o utaizome 御謡初(おうたいぞめ)


suoonugi, suoo nugi 素襖脱ぎ(すおうぬぎ)
taking off the suoo ceremonial robe

On the third day of the first lunar month.
The first performance of music and dacne. It was performed at the Toshogu at Ueno until the Meiji period and abolished after WW II.


. Matsubayashi and oshagiri お囃子 .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Matsurigoto hajime 政始 beginning of political activities

ritual at the imperial court, after the
Misaie, Mi Sai E 御斎会, which isheld from January 8 for seven days, on an auspicious day.
The duties at Ise shrine were also started on this day.


. WKD : Matsurigoto 政 .
The importance of a matsuri, a festival for the appeasement of the deities, can also be seen in the word matsurigoto, a word that originated in the performance of religious festivals by the emperor or regent and soon became identical with "governing" in general.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


mikamaki 御薪 Honorable fire wood
..... mimaki 御薪(みまき)
mikamaki tatematsuru 御薪奉る(みかまぎたてまつる)
offering firewood

January 15
At the imperial palace in Kyoto, firewood was brought by the 100 officials in charge.
It was 7 shaku long and 12 pieces in a bundle. The amount of bundles was determined by the rank of the officials.
Firewood was also offered to important temples and shrines.

mikamagi 御竈木(みかまぎ) "wood for the honorable stove"

. firewood and kigo .


.................................................................................


mikusuri o kuuzu 御薬を供ず offering honorable medicine
..... toso 屠蘇(とそ)ritual ricewine
byakusan 白散(びゃくさん)
doshoosan, toshoosan 度嶂散(どしょうさん)
kusurigo 薬子(くすりご)"child drinking medicine"

To prolong life, special food was eaten by the emperor in the first three days of the year.
see also hagatame above.
The honorable medicine came in three offers, swimming in ricewine.
The first sip was taken by a young girl (kusurigo).

一 献に屠蘇
二献に神明白散
(it contains finely chopped 白朮(びゃくじゅつ)・桔梗(ききょう)・細辛(さいしん))
三献に度嶂散
(it contains finely chopped 麻黄、山椒、細辛、防風、桔梗、乾姜、白朮、肉桂)

quote
The tradition of drinking toso at the New Year began in the Tang Dynasty in China, and was adopted by Japanese aristocrats during the Heian period. The first cup drunk would be made with tososan, and the second and third cups with different varieties called byakusan and toshōsan.
The drinking ceremony finally passed to the general public and doctors would give out tososan. Even today some chemists shops have retained the custom and give tososan away as a free gift at the end of the year.
Nowadays it is typically made from Japanese pepper, asiasari radix, apiaceae, cinnamon, dried ginger, atractylodes Japonica, Chinese bellflower and rhubarb, amongst others
© More in the WIKIPEDIA !



. Food as Medicine (yakuzen 薬膳) .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. noriyumi 賭弓 bow shooting contest .
..... noriyumi 賭射(のりゆみ)
keari aruji 還饗(かえりあるじ)
noriyumi no sechi 賭弓の節(せち)
January 18

on the day before was the ceremony of

jarai 射礼 (じゃらい) "respectful shooting"
..... inokoshi, i no koshi 射遺 (いのこし)
in the presence of the emperor.


射遺・賭弓 - 年中行事絵巻 scroll with yearly rituals

MORE photos from this scroll:
source : shugakuin.blogzine.jp

At the sound of the bell arrows were shot toward the target and each time it hit, a drum was beaten.
The archer with the most hits was then honored.


射遺の肩の力の抜き加減 
inokoshi no kata no chikara no nuki kagen

at the shooting ritual
the delicate adjustments
of shoulder tension


Sekiguchi Ringo  石口りんご

.................................................................................


shihoohai, shihoo hai 四方拝 ( しほうはい)  
prayer to the four directions
hoshi o tonaeru 星を唱ふ praising the stars
hoshibotoke 星仏 "buddhas for each of the nine stars" 九曜星

for peace on land and sea.
January 1, at 5:30 in the morning
The emperor performs this ritual at the Ise shrine or has to bow in this direction with a prayer for peace and a good harvest for the coming year.

Ritual dance is also performed.


四方拝禁裡の垣ぞ拝まるる

俳句俳話ノート
http://nobu-haiku.cocolog-nifty.com/haiwanoto/


鬼瓦まっさらになり四方拝
oni-gawara massara ni nari shihoo-hai

demon roof tiles -
becoming cleansed from the
prayer in four directions

Minami
http://earthlanguage.org/poem/0202.htm


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Tooka no sechi e 踏歌節会 Sechie Dancing Ritual 
.... 踏歌の節会
..... tooka 踏歌(とうか)
otoko tooka 男踏歌(おとことうか)dancing of men
onna tooka 女踏歌(おんなとうか) dancing of women
ararebashiri 霰ばしり(あらればしり)"running like hailstones"
kazashi no wata 插頭綿(かざしのわた)cotton flowers for your hair

tooka means rhythmically stepping on the ground while singing and dancing. This customs comes from Tang China. It has then been combined with Japanese forms of dancing as a prayer for a good harvest and been performed at the Imperial Court since the Heian period.
There are different dances for young men and women.

These dances are also performed at some shrines:

Atsuta toka shinji 熱田踏歌神事 at Atsuta shrine, Nagoya
January 11
鹿島踏歌祭


Kashima tooka matsuri 鹿島踏歌祭 at Kashima Shrine
Hitachi no kuni, Chiba

Sumiyoshi tooka sechi-e 住吉踏歌節会 at Sumiyoshi shrine
. . . . . 福餅神事
January 4


Tooka Sechi-e and the Genji Monogatari

source : ogasawara

It has been merged with the Japanese Utagaki 歌垣(うたがき).
It used to be performed on the day before full moon of the first lunar month, to appease the deities of the earth.


Utagaki (歌垣), also read kagai

lit. "fence of poems / songs"
courtship song festival, dialog-song
poetic exchange
The word GAKI - is a change of the original word for kakeru 掛ける :
uta kaki 歌掛き(懸き)- to "throw" a song at an opponent
There were some rules as to how the opponend (of the other sex usually) had to make his/her spontaneous response.

An ancient Japanese ritual peasant gathering. Villagers would sing and dance on the way up to a mountaintop, where singing, dancing, eating, and the reciting of poetry would occur, in celebration of the beginning of spring or autumn. Closely associated with harvest rites, and therefore fertility, these events often also led into much free sexual activity.
Originating prior to the Nara period, the practice of utagaki reached its height during that period (710-794). Many of the songs and poems, as well as accounts of the ritual itself, are recorded in the Man'yōshū and other contemporary documents, making them among the oldest forms of literature in Japan.
©  WIKIPEDIA !

utagaki meetings are also known in Chin, Indoneia, Bhutan and other countries of Asia as a means for young people to meet and make friends.
It may have turned into renku linked verse later on.

Some utagaki texts from rural Japan are even in the form 5 7 5.


Liederhecke,
ein gesellschaftliches Ereignis oder Fest im Altertum, zu dem sich die jungen Leute einfanden, um Liebesgedichte auszutauschen.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Tsuru no hoochoo 鶴の包丁 "cutting a crane"

Before the ritual of "mai goran" (see above) on the 17th or 19th of the first lunar month.
A crane was cut by the official "knife master" in an ancient tradition watched by the emperor and the courtiers. The meat was then prepared for a feast, to wish a long life to the emperor and his retainers.

.Hoochoo Doo 庖丁道 the way of the knife .



at Suwa Shrine 諏訪神社

This ceremony is also done at some shrines to prepare food offerings for the deity.
mai no tsuru no sabaki 舞鶴の捌き cutting a dancing crane



at Natori shrine, a wild duck is offered
香取神宮 鴨羽盛

source : kawakatu



*****************************
Things found on the way


History of Food of Japan, by Naomichi Ishige


*****************************
Related words

First Poetry Meeting at Court (utakai hajime 歌会はじめ)



***** WKD: Ceremonies and Festivals of Japan
Nihon no Gyooji 日本の行事
Saijiki

***** WASHOKU ... Japanese Food SAIJIKI


BACK TO
SAIJIKI – NEW YEAR OBSERVANCES

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

10/20/2007

Kasamori Inari

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kasamori Inari Fox Shrines

***** Location: Japan
***** Season: Topic
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

Kasamori Inari Fox Shrine, 笠森稲荷

Kasamori Inari Fox Shrine カサモリ稲荷


Kasamori Inari Dai Myojin 瘡守いなり 大明神

Kasagami, God of the Smallpox Scabs 瘡神(かさがみ)

瘡守薬王菩薩 Kasamori Yaku-O Bosatsu. PHOTO .


Kasa mori, most probably meaning

to protect (mori 守り) the scab (kasa 瘡(かさ) on a wound or smallpox.

Click for original LINK, Kubota Cool !

This Inari fox deity was popular during the Edo period when smallpox where dangerous. If not treated properly, they would leave deep skars in faces of people.
This Deity is also worshipped to protect and cure from other skin diseases, ulcers and also to help cure syphillis.

The scab of a wound was represented as an earthen dumpling (tsuchi dango), offered to the Fox Deity Inari. When the wound healed properly, the dumpling was covered with white rice powder (looking like the white powder used for doll making, gofun) as an act of thanking the Deity.

Fox gods like to eat dumplings of white rice, but this was not affordable as a common offering, so people out-tricked the tricky fox god and made mud and earth dumplings for him. Since the Fox god was waiting for the real ones after he performed his miraculous treatment, he would usually carry out the wish of the worshipper. Now when the patient was healed, the Fox god was offered mud dumplings with a thin coat of rice powder.

Since smallpox were very much feared during the Edo period, there were many shrines to this deity to pray for protection and healing.
The daily offering to this deity is also a set of two mud dumplings (土の団子).

The famous beauty of the Edo period, Kasamori O-Sen (1751~1827) 笠森お仙, also worshipped at a famous Kasamori Shrine in Edo for the protection of the beauty of her skin; there are many woodblock printings about her, especially by Harunobu Suzuki.
Osen, the "teahouse girl at Kasamori Inari Shrine".

Kasamori no O-Sen:English Reference

. Kanban musume 看板娘 Kamban "advertising servant" .



CLICK to look at many prints!


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

手鞠歌 Children's song about the dumplings

向う横丁のお稲荷さんへ、
一文あげてざっと拝んでお仙の茶屋へ、
腰を掛けたら渋茶を出して、
渋茶よくよく横目で見たら、
米の団子か土の団子かお団子団子

Let's to go the Fox Shrine over there.
Let's visit the teahouse of O-Sen.
Let's sit down and have some bitter tea!
Sip the tee and peek at her and then
dumplings from rice, dumplings from mud,
dumplings, dumplings, dumplings !



O-Sen bringing dumplings

CLICK for original LINK : Kubota.cool!
by Suzuki Harunobu

© Kubota: Kasamori Osen
Japanese LINK with many photos !



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

CLICK for photos of the Shrine !

カサモリ稲荷

その笠森お仙の「笠森」とは、もちろん笠森稲荷から来ているのであるが、いろいろな字があてられているので、とりあえずここでは「カサモリ稲荷」としておこう。カサモリのカサとは本来「瘡(かさ)」の意で、モリは「守り」である。疱瘡や腫れ物・性病治しの神としてそれは信心されており、カサを表した土団子を神前に奉納し、平癒の後は白い米粉の団子をそこに供えて礼参りをするという祈願が、そこでおこなわれていた。この団子の奉納習俗のことは、先に掲げた童謡の歌詞の中にも歌われている。
© www.kashiwashobo.co.jp


There were many shrines of this name in many places of Japan, since the smallpox were a difficult disease to cure.
When the great shogun Tokugawa Ieyasu fell ill with a swelling on his head, he prayed to the Kasamori Inari Shrine in Edo to get well.


Yamanashi Kasamori Inari Jinja
月見里笠森稲荷神社(やまなしかさもりいなりじんじゃ)

The reading of YAMANASHI is special here.

CLICK for LINK and original information !



Kasamori Inari Shrine in Morioka, Hachimangu Shrine compound

Kasa no Mori Inari Shrine in Osaka, Takatsuki (かさのもりいなり)
Especially helpful for syphillis patients (baidoku 瘡(かさ=梅毒のこと). 瘡毒平癒の神.

.............................................

Kasamori Kannon, 笠森観音
Chiba Prefecture

CLICK for original LINK !

Kasamori Temple was founded in 784, and is known as the 31st holy temple among the 33 holy grounds of Bando. This important cultural asset, supported by 61 pillars of various lengths and dedicated to Kannon (Goddess of Mercy), is a rare sight even in Japan.
The temple is also known for housing a haiku monument composed by the famous haiku poet Matsuo Basho.
© www.ccb.or.jp Chiba

External LINK
Pilgrimage to Bando Fudasho : Kasamori, Chonan


CLICK for more photos !

五月雨にこの笠森をさしもぐさ
samidare ni kono Kasamori o sashi mogusa

during the rainy season
here at Temple Kasamori
I get some moxabustion


Matsuo Basho at Temple Kasamori-ji 笠森寺


Moxibustion (moxabustion) and Haiku

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


*****************************
Worldwide use

A Tale from Taiwan

" Hot and delicious dumplings! Red beans and sesame.
One for ten cents, two for twenty cents and three for free!"

Mountain Ban Pin Shan



*****************************
Things found on the way


DARUMA

Daruma, Smallpox and the color Red, the Double Life of a Patriarch
by Bernard Faure


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Ichiron san no kubi ningyoo いちろんさんの首人形
head dolls from Ichiron san .


in memory of Minamoto no Tametomo 源為朝 (1139 - 1177), sold at Kasamori Inari


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Shining Mud Balls, hikaru doro dango 光る泥だんご

English Reference, Bruce Gardner
Japanese Reference

*****************************
HAIKU


Disease-preventing fox god ... by Issa

霜がれや胡粉の剥し土団子
shimogare ya gofun no hagashi tsuchi dango

frost-killed grass--
whitewash peeling off
the mud dumpling




nakamura sakuo comment :

1819 the most sad year of Issa.
His daughter was affected by smallpox.
As the general custom, he prayed to the fox god, offering the mud dumpling.
If the sickness would be recovered, the mud would be painted whitewash.
But she died.

sakuo renku

剥がれて吾が子 あの世へ旅立つ
hagarete wagako anoyo he tabidatu

peeling off
she has gone to the other world


 © Look at more haiga by Nakamura Sakuo HERE !

...........................................


tsuchi dango kyô mo kogarashi kogarashi zo

mud-dumplings--
today too,
winter wind!



u no hana ya kodomo no tsukuru tsuchi dango

deutzia in bloom
children make

mud-dumplings

Issa
Tr. David Lanoue


Seen in light of the smallpox background, the children are not just playing around, it seems! Maybe they are making offerings to pray for their siblings.


*****************************
Related words

***** Fox (kitsune) Japan

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::